暗自欢喜
_
laugh up one’s sleeve
радоваться в душе
àn zì huān xǐ
laugh up one's sleeveпримеры:
我超超超喜欢自言自语了。
Обожаю разговоры с молчаливыми собеседниками.
邓尼斯喜欢自吹自擂。
Dennis likes trumpeting his own praises.
我也喜欢自由的感觉。
Мне нравится чувствовать свободу.
我不喜欢暗箭伤人;相信我,如果我盯上了你……你会知道的。
Прятаться да таиться - это не по мне. Поверь, когда я приду за тобой, ты меня сразу заметишь.
说你喜欢自己磁性的声音。
Сказать, что вы любите голосистых мужчин.
我最喜欢自己送上门的晚餐。
Еда сама приходит ко мне. Обожаю!
我不想安定。我喜欢自由和随性。
Я не хочу остепеняться. Мне нравится жить так.
你才是最喜欢自说自话的人吧。
Но ты ведь сама так всегда делаешь.
首先要自己喜欢自己,才能让别人喜欢你。
Сначала полюби себя сам, только тогда и другие смогут полюбить тебя.
喜欢自己的嗓音。我来搞定!
Обожает звук своего голоса. Ну, это можно исправить.
如果你不喜欢自己看到的东西……
И если тебе не нравится то, что ты видишь...
我喜欢自助派对——自带传 送门!
О, каждый приходит со своими порталами? Обожаю такие вечеринки!
嘿,斯瓦纳……我听说你喜欢暗精灵。也许该让你看看真正的暗精灵会对你做什么。
Эй, Свана... Говорят, тебе нравятся темные эльфы. Может, тебе показать, что умеют настоящие темные эльфы?
人类本来就喜欢自灭……何必拯救?
Общество успешно уничтожает само себя... Так зачем его спасать?
他狠狠挖苦他那个喜欢自吹自擂的兄弟。
He made a big dig at his boastful brother.
嘿,斯瓦纳……我听说你喜欢暗精灵。也许该让你看看真正的暗精灵会对你做什么?
Эй, Свана... Говорят, тебе нравятся темные эльфы. Может, тебе показать, что умеют настоящие темные эльфы?
你喜欢自己的长相?那别在这碍眼。
Хочешь, чтобы тебе лицо порвали? Если нет, тогда отвали.
喜欢自以为是,结果被自己给害死了。
Резал правду-матку еще до того, как это стало модным. Что его и погубило.
пословный:
暗自 | 欢喜 | ||
1) радость; радоваться
2) любить ( что-л.)
|