曲子
qǔzi
песня, мелодия
qǔzi
песня; песенка; мелодияqǔ zi
曲
① ② :这支曲子好听。
qǔzi
[song] 歌曲或乐曲
qǔ zi
广泛流传于城镇、市集中,用于填词的民间曲调。
红楼梦.第六十三回:「听了这曲子,眼看着芳官不语。湘云忙一手夺了,掷与宝钗。」
qǔ zi
poem for singing
tune
music
CL:支[zhī]
qǔ zi
song; tune; melody:
彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。 Peter played a delightful melody on his flute.
qǔzi
tune; song; melody
你会唱这首曲子吗? Can you sing this tune?
亦称“曲儿”。
1) 乐曲;歌曲。
2) 指词、散曲等韵文。
частотность: #12088
в русских словах:
погудка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉调子, 腔调; 开场白, 引子. Старая ~на новый лад. 〈俗语, 不赞〉改头换面(换汤不换药). Какова ~, такова и пляска. 〈俗语〉奏什么曲子, 跳什么舞(见机行事).
синонимы:
примеры:
这个曲子是一位教师创作的。
The music was written by a teacher.
一架手摇风琴正在呼哧呼哧地奏着一首古老的曲子。
A barrel-organ was wheezing out an old tune.
老师弹曲子时,孩子们有节奏地击掌打拍子。
The children clapped out a regular time while the teacher played the tune.
愉快地用口哨儿吹一支曲子
весело насвистывать мелодию
这个曲子真难听。
This tune is not at all pleasing to the ear.
这支曲子是在解放战争初期谱写的。
The tune was composed at the beginning of the War of Liberation.
彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
Пëтр сыграл на флейте весëлую мелодию.
你会唱这首曲子吗?
Can you sing this tune?
你能给这首诗谱写曲子吗?
Could you set this poem to music?
奏什么曲子, 跳什么舞(见机行事)
Какова погудка, такова и пляска
[直义] 什么曲子, 跳什么舞.
[参考译文] 见机行事.
[参考译文] 见机行事.
какова погудка такова и пляска
唱着…的曲子
гудеть песню
一支曲子
одна песня, одна мелодия
但如果你知道正确的曲子,就可以将暴风雨化为生命的力量。你可以在造物者之座上方的雷暴台地发现一些小土堆。它们的土壤非常肥沃——里面埋着强大的种子。它们所等待的,就是一支正确的曲子。
Но буря может нести и силу жизни, если только знать верную песню. На уступе Ваятеля Бурь, что над Обителью Творцов, можно найти небольшие кучки грязи. Эта грязь плодородна и хранит в себе семена, способные дать могучие всходы. Нужно только подобрать правильную песню.
你就带上这只号角,为它们吹奏曲子吧。
Возьми этот рог и сыграй для них.
我一生写过不少传世之作,<name>,可即将来临的婚事得有一首特别的曲子。还得要快。
<имя>, за свою жизнь я сочинил множество песен, но для этой свадьбы нужно сложить особую балладу. Причем быстро!
要不我来弹首曲子给你听,我新写的哦?
О, я только что придумала новую песню, хочешь послушать?
哦,好的,你先去睡吧。我吗?我还要保养我的琴,还想改改曲子,嘿嘿,刚从舞台下来,睡也睡不着的。
Давай, спокойной ночи. Почему я не иду спать? Ну, мне нужно привести мандолину в порядок, написать пару песен... И потом, я только что со сцены, не смогу уснуть.
不过他的曲子…怎么说呢,有点太古典了?
Только вот песни у него какие-то... древние, что ли...
你的眼神,像是在回忆这首曲子…
Ты должен вспомнить эту песню...
她的曲子正如其人,直爽豪迈,自信骄傲。
Её песни, как она сама, откровенные и смелые, самоуверенные и заносчивые.
很快,温迪就开发出了一边弹琴一边用嘴咬着酒杯喝酒的绝技。在做吟游诗人的「工作」时,他会呼吁观众把投钱改为投喂,如果喜欢他的曲子,就去酒馆里买些好酒来请他一杯。
Вместо того, чтобы просить за свои выступления мора, Венти зажимал в зубах бокал одновременно играя на лире и просил своих зрителей подливать ему вино.
配一段朗朗上口的曲子,战争就没那么可怕了。
С песней-то и на побоище веселей идти.
「宇宙是我的乐器,而你不准听我用它奏的曲子。」
«Вселенная — мой инструмент, и песнь, которую я на нем играю, вам слушать запрещено».
在最危急的时刻,罗堰的地精有这样一首曲子能唱。
В час полной безысходности и отчаяния у эльфов Лановара оставалась ещё одна, последняя песнь.
我想听一首曲子,“吟游诗人”。
Сыграй мне песенку, бард.
我能点首曲子吗?
Могу я заказать песню?
想听曲子?呃……我好像忘了鲁特琴放在哪。下次好吗?
Песенку? Я, э-э... У меня, кажется, лютня куда-то потерялась. Может быть, в другой раз?
米凯尔,伙计。来点热情的曲子怎么样?
Микаэль, сынок. Спой что-нибудь... заводное.
你好,我是梭妮雅,是你的管家雇来的吟游诗人。如果你想听什么特定的曲子,请和我说。
Добрый тебе денек. Я Сонир, бард. Меня нанял твой управитель. Пожалуйста, скажи, что бы тебе хотелось послушать.
啊,嗅到新鲜的空气了吗?真的,这是一个弹首曲子的好场所。
М-м, только вдохни этот свежий воздух! Воистину, отличное место для песни.
米凯尔,伙计。来个振奋的曲子如何?
Микаэль, сынок. Спой что-нибудь... заводное.
但是我想演奏悲伤点的曲子。像是高精灵的挽歌如何?毕竟这些日子也确实挺难熬的。
Ну, я думал о чем-нибудь посерьезнее. Может, погребальная песнь высоких эльфов? Все-таки времена сейчас трудные.
哦,一个吟游诗人同伴。我最好别忘了我的曲子,也最好别忘词。
Ого. Коллега-бард. Лучше мне не фальшивить и слов не забывать.
当然!那是首不错的曲子,非常好的选择!
Разумеется! Хорошая песня и хорошая просьба!
“燥起来,”另一道声音插进来:“就像dj麦斯和dj弗莱科,还有你的狂-狂-狂-狂野朋友。这首曲子献给你!”
оставайся таким же психом, — встревает второй голос, — как диджей меш, диджей флацио И твой просто бе-Е-Е-езумный друг. следующая песня — для тебя!
哈!我想其实应该是20多岁。我不好意思说自己不是青少年了。肯定是我20出头的时候,因为我记得一首特别∗猥琐∗的迪斯科曲子。
Ха! Вообще, я думаю, мне тогда было около двадцати. Стыдно признать, но тогда я уже была не подростком. Должно быть, мне было чуть больше двадцати, потому что я помню одну особенно ∗ужасную∗ песню в стиле диско.
那就去吧。撼动她的世界,他这样想到。我来谱点曲子。
Ну что ж, вперед. Переверните ее представления о мире, — думает он. — А я пока буду делать заметки.
他叹了口气。“拜托,老兄,我刚刚还在和你说我们能放这类曲子。听着,如果孩子们决定听瑞-瑞-瑞-瑞瓦肖最火爆的电台,那可不是我们的问题。”
Он вздыхает. «Да ладно тебе, чувак, я же говорю: у нас есть права крутить такое дерьмо. Слушай, разве мы виноваты, что какая-то мелюзга решила настроиться на самую заж-ж-ж-жигательную радиостанцию Ревашоля?»
那我现在听到的就是大名鼎鼎的凡·艾克的曲子吗?
Значит это и есть музыка знаменитого ван Эйка?
这位∗凡·艾克∗是谁?是他创作了这首曲子吗?
Кто такой этот ван Эйк? Это его музыка?
再说,弗莱科和我在合同里写了,我们能放自己写的曲子。所以实在没有理由不唱。
Кроме того, у нас с Флацио в контрактах указано, что мы можем ставить собственные треки. Так что нарушением закона было бы не поставить эту композицию.
绝对不可能是萨拳战士,也不是能扭曲子弹的狙击手。
Убийца никогда не боец сам-бо и не снайпер, умеющий стрелять из-за угла.
我在想也许可以唱些欢快的东西。比如说,招摇乐团的曲子……
Я думал — может, спеть что-нибудь радостное? Что-нибудь из Ostentatious Orchestrations, например...
阿诺·凡·艾克的这首曲子就是一个器官。组成这座建筑的木工与玻璃切割也是器官。依我看,她就是个小偷,一个器官小偷,所有的无罪者都是。
Вот этот трек Арно ван Эйка — орган. Работа плотников и гравировщиков стекла, которые создали это место — тоже орган. А она — просто воровка. Воровка органов. Как и все светочи.
很高兴看到你的∗短期∗记忆还完好无损。不管怎么说,我已经不再是一个∗青少年∗了,应该是20出头的时候。我记得一首特别∗猥琐∗的迪斯科曲子。
Я рада, что ваша ∗кратковременная∗ память, похоже, не пострадала. Как бы то ни было, я тогда была уже не ∗подростком∗, мне было чуть за двадцать. Помню совершенно ∗ужасную∗ песню в стиле диско...
唉,我都告诉过你了。这曲子哀伤忧郁,应该要配小调。
Я уже говорила, это грустное, меланхолическое произведение. В минорной тональности.
是啊。不知为什么,这曲子让我想到了家乡。我们真正的家乡,天球交汇前那个。
И правда. Не знаю, почему, но она напоминает мне о доме. О том, настоящем, до Сопряжения Сфер.
这曲子不错。
Красивая мелодия.
他自个儿用口哨轻轻地吹着一支曲子。
He whistled an air very softly to himself.
乐队演奏了一首轻快的曲子。
The band played an airy tune.
他把那支曲子重新奏了一遍。
He played the tune anew.
那孩子费劲地奏完一支肖邦的曲子。
The child stumbled through a piece by Chopin.
他是个庄严音乐的作曲家,我非常喜欢他创作的曲子。
He’s a composer of serious music. I like his music a lot.
作曲者把这个曲子随便哼了一会儿,看看行不行。
The composer kicked the music around for a while, trying it out.
他在用笛子吹奏一支曲子。
He is playing a tune on his pipe.
这段曲子怎么弹?
How do you finger this piece?
他走到钢琴边随意弹奏起来,一直到他想起那曲子。
He went to the piano and noodle around until the tune came back to him.
那钢琴家的独奏演出会时间长、节目多,还加奏了两支曲子。
The pianist gave a long and varied recital, with a couple of encores for good measure.
她在练习弹奏(一支新曲子)。
She’s practising (a new piece) on the piano.
妈妈和我特别喜欢柴可夫斯基的小协奏曲,您把那支曲子演奏得好极了!
Mother and I are especially fond of the Tchaikovsky Concerto, and your rendition of it was simply superb.
玛丽每听过一次音乐会,回到家里都能在钢琴上随意弹出其中的每一首曲子。
Mary can come home from any musical show and strum every tune on the piano.
他在那架旧钢琴上奏出了一首响亮的曲子。
He thumped out a tune on the old piano.
一个小男孩正用铁皮罐敲奏出曲子来。
A small boy was beating out a tune on a tin can.
他正试图用不同节奏演奏同一个曲子。
He is trying to play the same tune in a different rhythm.
加雷思常常来找我,我会趁那时候向他请教一些曲子或者其它东西。当他在家园森林里建起一座小房子后,白天他会看书和学习魔法,我会为他去猎取食物以及挑水,晚上我们坐在篝火旁,他会告诉我人类世界的故事。
Джарет часто навещал меня. Я училась у него песням и многому другому. Когда он построил себе хижину в лесу, я стала носить ему дичь и воду, пока он занимался книгами и магией. А по ночам у костра он рассказывал мне о мире людей.
那首曲子真特别,你从哪里学来的?
Забавная песенка. Откуда она?
或许我的音乐可以帮你解开你梦境的谜题,或许我作的曲子可以为你的生命带来一丝愉悦。我很高兴能和你分享这个礼物...如果这能让你开心,请在我的曲目中随意挑选!
Возможно, моя музыка разбудит твои мечты... Возможно, она добавит радости в твою нелегкую жизнь. Я с радостью поделюсь своим даром. Выбирай любую мелодию из моего репертуара!
加雷思...他...失去了他的本性。或者也许他从未找到它。秘源猎人,他是我最爱的人。但溺爱是不能盖过是非的。我会记住我最爱加雷思的一刻——那时我们一起坐在篝火旁,唱着我们这群人的曲子。我们曾经在一起,这份记忆是不会被最近他所做的卑劣事情所玷污的。
Джарет... он... сбился с пути. Или никогда его не находил. Но он был ко мне очень добр. Я запомню его таким, каким любила больше всего: поющим песни нашего народа у лесного костра. И его недавние ошибки не омрачат моей памяти о нем.
拜托!你的一切成就不只是你自己的功劳。你的所有曲子,所有表演都归功于你内心的声音,像我这样的访客。我们使你伟大。你心里清楚。
Да ладно. Ничто из того, что ты делала, не было твоим. Ни одна нота, ни одно выступление. Все это лишь благодаря голосам изнутри. Гостям – таким, как я. Мы сделали тебя великой. И ты это знаешь.
我听说这儿有一个歌手,有着全阿克斯城最动听的嗓音。发生了这些事后,我们真可以听一两首欢快的曲子...
Говорят, здесь неподалеку есть бард, лучший голос во всем Арксе. После всего, что случилось, веселая песенка может прийтись кстати.
这位族人哼着一首曲子,不管多么久远你都能一下子听出的曲调。它让你非常想家。
Сородич напевает мелодию – она напоминает вам о далеком прошлом. Она напоминает вам о доме.
这些声音听起来像你在老蜥蜴人的记忆里听到的曲子。回忆她唱的曲子,并试着哼出来。
Звуки похожи на песню, которую вы слышали, когда просматривали воспоминания старой рептилии. Воспроизвести мотив, который она напевала.
督促他用另外一首曲子来逗你开心。
Ткнуть его в бок и сказать, чтобы спел вам еще песню.
让她弹奏一首经典的老曲子,你能跟着唱的那种。
Попросить ее спеть что-нибудь старое и хорошее. Чтобы вы могли ей подпевать.
那灵魂用早已被遗忘的语言唱着一首早已被遗忘的曲子,一首似乎包含了永恒运转的时空的曲子。
Призрак напевает давно забытую песню на давно забытом языке – древнюю, как сами жернова времени.
猩红王子抖了抖头,甩掉幻觉,转身感谢的梦语者灵魂的帮助。那古老的灵魂结束了乐曲,并与这曲子继续留存在这个世界。
Тряхнув головой, чтобы прогнать грезы, Красный Принц поворачивается к призраку сновидца и благодарит того за помощь. Призрак завершает пение, а с ним и свое пребывание в этом мире.
向他的胳膊猛击一拳。这首美妙的曲子,它着实捕捉到了你的恶毒!
Хорошенько стукнуть его по руке. Отличная песня – да, вот такой вот вы злодей!
船会随着你唱的调子起舞。你可以信任这艘船,但曲子才是一切的关键。
Как сыграешь, так корабль и поплывет. Кораблю всегда можно доверять. А вот с мелодией лучше поосторожнее.
喘息声变成低吟,然后转为轻柔的曲子。
Хрипы переходят в гул, который сменяется тихой песней.
问它知不知道另一首曲子。
Спросить, знает ли он другую мелодию.
微笑。问他是否还能演奏曲子。
Улыбнуться. Спросить, может ли он еще играть.
告诉他你喜欢那首曲子。
Сказать, что вам нравится мелодия.
唱你听过的一首古老歌谣,那是一首关于森林和仙子的曲子。也许它会认可你。
Спеть старую песню, которую вы когда-то слышали – о лесах и феях. Может быть, статуя признает вас.
你们这类物种有胳膊有腿,还有灵活的拇指,你们还总想驾驶船只。你们要信任这艘船,它知道自己在干嘛,它会随着曲子起舞。
Вы, существа с руками, ногами и отстоящими большими пальцами вечно хотите всем управлять. Надо доверять кораблю. Он знает, что делает. Танцует под вашу музыку.
选择保皇党的曲子。
Выбрать песню роялистов.
那些皇家守卫们,当他们在腹地游荡,追踪暗影中的反叛者时会哼这首曲子。当然这是很久之前的事了,那时你已经被放逐到迷雾岛了。
Королевские гвардейцы ее пели, когда патрулировали отдаленные районы, искали повстанцев в тенях. Это уже давно было, конечно, когда ты был на острове Туманов.
你要解释说,当你听这首曲子的时候,你不记得任何歌曲。你开始轻声哼唱一首千年老歌...
Вы уже хотите сказать, что не помните никаких песен, но тут в вашей голове раздается музыка. Вы начинаете напевать одну древнюю мелодию...
选择反叛曲子。
Выбрать песню повстанцев.
唱一首名叫“摇滚朗姆酒”的古老水手号子,这曲子你度过许多漫长的暴风雨夜晚。
Спеть старую морскую песню "Гром рома", которая помогла вам пережить не одну долгую штормовую ночь.
皱眉头。海豹都能叫出比这更美妙的曲子。
Разозлиться. Тюлени лают мелодичнее!
唱一首你听过的古老歌谣,那是一首关于恶魔和德鲁伊的曲子。也许它会认可你。
Спеть старую песню, которую вы когда-то слышали – о демонах и друидах. Может быть, статуя признает вас.
要我说!我不知道任何古代帝国的曲子。有没有什么轻快的曲子可以让我的注意力远离这个地方?
Слушай! Я вот не знаю ни одной песни из Древней Империи! Может, споешь мне что-нибудь веселое, чтобы отвлечься?
把你的不幸都留在里面。哦,在它们会游泳之前淹死他们!哈哈哈!我告诉你,我听到那首小曲子的时候,我正和酒馆里的兄弟回到家。呵呵!
Тревоги и печали пускай утонут в ней! Ха-ха! Когда я слышу эту песню, то словно снова сижу с друзьями в таверне! Хо-хо!
这个曲子的旋律...在我脑海里萦绕不去。有时,在梦里,我听到有人用口哨吹这个曲子,我好害怕这是真的。我在梦里被它俘获,担心自己再也醒不过来了。
Одна лишь мысль об этой мелодии... она преследует меня. Порой во сне мне чудится, что кто-то ее насвистывает, и я боюсь, что это правда. Боюсь не проснуться больше, потому что она удерживает меня в ночи.
哦!你喜欢回望那些精彩的岁月吗?我并不会去想,但你一直在那里。一首皇室曲子响起来!
А! Так ты, значит, с радостью вспоминаешь минувшие денечки? Кто бы подумал, но вот... Ладно, песню роялистов запе-вай!
但如果你想弹奏几首曲子,那我愿意效劳。反正也没别的事要做。
Но если захочешь побренчать немного, приходи. Мне отсюда деваться некуда.
你找到的赞歌集里描述了一尊燃烧的守卫,就和眼前这尊一样。唱诗集里的曲子。
В найденном вами сборнике гимнов говорилось о вот таком вот пылающем страже. Спеть песню из этого сборника.
矮人哼着曲子,又朝你走过来,脸上露出了灿烂的微笑。他和你握手,不愿打断这首曲子,一直哼唱着。
Гном подпевает вам и широко улыбается. Он крепко пожимает вам руку, но не прерывает мелодию, продолжая напевать.
猩红王子转身感谢那灵魂的帮助。古老的灵魂结束了乐曲,并与这曲子继续留存在这个世界。
Красный Принц поворачивается к призраку и благодарит того за помощь. Призрак завершает пение, а с ним и свое пребывание в этом мире.
提及你曾经弹拨过的一两首曲子。
Заметить, что вы мелодию-другую наиграть, пожалуй, способны.
好吧好吧。只要去船头,翻开书,按照里面的符号,唱歌就行了。唱对了,船就会随着曲子起舞。唱错了,船就会宰了你。
Ладно, ладно. Иди туда, где у корабля нос. Открой книгу, посмотри на закорючки. Спой песню. Все просто. Если не ошибешься – корабль будет танцевать под твою музыку. А ошибешься – убьет.
我说,我不知道任何精灵曲子。有没有什么轻快的曲子可以让我的注意力远离这个地方?
Слушай! Я вот не знаю ни одной эльфийской песни! Может, споешь мне что-нибудь веселое, чтобы отвлечься?
加雷斯向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你听出那曲子叫《祝福勇者》,是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет прощается и начинает негромко напевать. Мелодия вам знакома: это "Блажен и отважен" – песнопение во славу Люциана.
加雷斯眨着眼睛向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你听出那曲子叫《祝福勇者》,是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет подмигивает на прощание и начинает негромко напевать. Мелодия вам знакома: это "Блажен и отважен" – песнопение во славу Люциана.
告诉他,作为一个蜥蜴人王子,你所了解的曲子是用来控制像他这样的奴隶的。他不配知道这种权力的存在。
Сказать, что вам, принцу ящеров, известны только те мелодии, что придумали для управления рабами вроде него самого. И такого могущества он недостоин.
当然也弹这曲子啦。我和拉斯洛曾在一个乐队里,但我们两个喜欢二重奏。只有我们两个,传唱歌曲。
Конечно, я и сама играю. Мы с Ласлором были в группе, но предпочитали дуэты. Только мы двое – и песня.
你们这类物种有胳膊有腿,还有灵活的拇指,你们还是想驾驶船只。你们要信任这艘船,它会随着曲子起舞。它知道自己在干嘛。
Вы, существа с руками, ногами и отстоящими большими пальцами, вечно хотите всем управлять. Надо доверять кораблю. Он танцует под вашу музыку. Знает, что делает.
矮人仍在高兴地哼着你给她的那首曲子。当你经过的时候,他眨了眨眼。
Гном до сих пор радостно напевает мелодию, которую вы ему подсказали. Он подмигивает вам, когда вы проходите мимо.
对不起朋友,在这里我和你一样无能为力。我没有她的力量:我所能做的最多不过是哼一支曲子,努力让她安静下来。
Прости, друг мой, я тут совершенно беспомощен, как и ты. У меня нет такой силы, я разве что напевать могу, чтобы она была поспокойнее.
当我想起那曲子强迫我所做的事,愤怒就让我想要剥了唱那曲子的人的皮,不管那人是谁!
А когда я вспоминаю обо всем, что мне приходилось делать под ее влиянием... Хочется содрать кожу заживо с любого, от кого я ее услышу!
刚才的曲子是泰斯……泰斯·贝奈克。
Это был Текс... Текс Бенеке.
这是……这是比莉·哈乐黛的曲子……我想是吧。对。
Это... э-э... это Билли Холидей... Кажется. Да.
现在我会……那个,我想我会播点比莉·哈乐黛的曲子。
А теперь я... ну, наверное, я поставлю Билли Холидей.
接着我们有贝蒂·赫顿的曲子……她,那个,她唱得不错,对吧?
А далее будет Бетти Хаттон. Она... ну, она неплохая. Правда?
我把要播的唱片给弄坏了,所以……我想我会改播丹尼·凯的曲子。
Я только что разбил пластинку, которую собирался поставить, так что... э-э... так что вместо этого поставлю Дэнни Кея.
接着是路易斯·乔丹的曲子,有着愉快的曲调……好吧,我们得承认:这首歌虽然消极但还带有强势,不是吗?
Далее мы послушаем Луиса Джордана, с веселой песенкой, которая... Ну, если честно, то она слегка отдает пассивной агрессией, правда?