更谈不上
gèng tánbushàng
тем более не может быть и речи, не говоря уж о...
примеры:
嗯。我不认为你有足够的钱来支付我与银血之间的费用,更谈不上说服我食言了。
Хм. Боюсь, этого мне не хватит даже на то, чтобы расплатиться с семейством Серебряная Кровь. Не говоря уже о том, чтобы отдать тебе мои стихи.
嗯,我不认为你有足够的钱来支付我与银血之间的费用,更谈不上说服我食言了。
Хм. Боюсь, этого мне не хватит даже на то, чтобы расплатиться с семейством Серебряная Кровь. Не говоря уже о том, чтобы отдать тебе мои стихи.
但那不过是我们那贫乏的感觉体验。现在黑暗势力正在暗潮汹涌,我们甚至无法想象,就更谈不上亲眼所见了。
Но мы ограничены своим жалким сенсорным опытом. В этом мире действуют темные силы, которых мы не можем даже вообразить, не то что увидеть.
我想都没有想到它,更谈不上去做了。
I never thought of it, let alone did I do it.
我见也没有见到他,更谈不上和他说话了。
I didn’t even see him, much less speak to him.
跟她谈谈,寻求她的指导。有了她的帮助,我们一定可以让组织更上一层楼。
Поговори с ней, она может дать дельный совет. Ее помощь будет полезна для возрождения нашего совета.
我们这里不谈婆罗门、辐射鹿,更不谈泥沼怪。
Вы не упомянули ни браминов, ни рад-оленей, ни даже болотников.
根本谈不上…
не может быть и речи о...
谈不上去旅游
нечего и говорить о том, чтобы поехать в отпуск
任何旅行也谈不上
Ни о какой поездке не может быть речи
他谈不上是个优等生。
Его не назовешь отличником. Его нельзя назвать отличником.
这肯定谈不上轻松。
Нам придется нелегко.
谈不上今天吃过东西了。
We’ve had no food to speak of today.
离开了稳定,一切改变和发展都谈不上。
Без стабильности не может быть и речи о какой-либо реформе и о каком-либо развитии.
任何杀戮都谈不上荣耀,洛卡拉,但你,还有荣耀。
Ни в одном убийстве ее нет. А вот в тебе есть.
对酒本身谈不上喜爱,不过是我的工作而已…
Меня не сильно интересует алкоголь, но работа есть работа...
- 老李呀,你爱那姑娘吗
- 算是比较喜欢吧,爱…还谈不上。
- 算是比较喜欢吧,爱…还谈不上。
- Лао Ли, ты любишь ту девушку
- Можно сказать «нравится», «любить» - так сказать я бы не решился.
- Можно сказать «нравится», «любить» - так сказать я бы не решился.
对于帝国干涉我们的生活,我从来谈不上喜欢。
По правде говоря, мне никогда не нравилось, что Империя указывает нам, как жить.
趣事倒也谈不上,不过我最近碰上一件很诡异的事…
Ничего интересного не припомню, но вот недавно я столкнулся с кое-чем странным...
很抱歉我帮不上忙,也许我们可以谈谈别的条件?
Так что, боюсь, ничем не могу помочь... Но, может, мы сумеем договориться?
这里是谈不上舒适,不过你别拘谨,就把这当自己家吧。
С удобствами здесь не очень, но чувствуй себя как дома.
我当总统时一直为公众瞩目--谈不上私人的生活。
When I was President, I was always in the limelight there was no privacy.
这谈不上是锐兹玛第发生过最残忍、血腥的事件。
Его представление — далеко не самое кровавое и отвратительное из всех, проходящих в Рикс-Маади.
пословный:
更 | 谈不上 | ||
2) gēng менять; изменять; сменять |