最后一击
zuìhòu yījī
последний удар, последний рывок
примеры:
做出最后一击。为了恶齿巨魔占领辛萨罗……为了部落拿下它!
Нанесем им последний удар. Завоюем ДжинтаАлор для Сломанного Клыка и для Орды!
现在我们已经把这些叛逃者从塞拉摩扫了出去,是时候完成最后一击了。我的线人告诉我,叛逃者们在一艘船上部署着行动,它就停泊在码头东南面的小岛旁。
С дезертирами из Терамора мы разобрались, операцию пора завершать. Местные осведомители сообщили, что база дезертиров – на корабле, который швартуется у небольшого острова к юго-востоку от пристани.
我们的盟友已经被救了出来,该给库尔森的营地最后一击了。现在正是他们最为薄弱的时机,而有了你的帮助,就可以将他们一举铲除。
Итак, наши союзники эвакуированы, и мы можем совершить последний рейд в лагерь Курцена. Сейчас они слабы как никогда, а с твоей помощью мы можем ослабить их настолько, что они уже ни за что не оправятся.
是时候给邪兽人最后一击了。
Настало время нанести оркам Скверны последний удар.
请你尽力削减他们的军力。一旦我们成功守住了雷霆图腾,就会开展计划,发出最后一击。
Сделай все, что в твоих силах, чтобы сократить численность врагов. Как только Громовой Тотем будет в относительной безопасности, мы начнем готовиться к решающей атаке.
是时候给萨吉塔最后一击了。
Пришло время нанести им последний сокрушительный удар.
然而,命运奇特而扭曲,给他带来最后一击的却并不是燃烧军团。
Но по странной иронии судьбы вовсе не от Легиона принял он свою гибель.
我会把你送到力量源头附近,但是对导管的最后一击必须由你完成。
Нужно уничтожить проводник. Я помогу тебе добраться до него.
该解决那个背叛我的女巫了。不知道你有没有能力给她最后一击,我得确认一下。
Пришло время разделаться с этой вероломной ведьмой. Подозреваю, что нанести решающий удар суждено тебе, но сначала я должен в этом убедиться.
毕竟你做了这么多事。请吧,拿起费斯图斯,敲下最后一击!
Ты это <заслужил/заслужила>. Прошу – возьми Фест и нанеси последний удар!
先设置诱饵,削弱那头怪物,然后再使出最后一击。
Мы оставим приманку, он ослабеет, и тогда мы его добьем.
包围他们后,我们就能给伽马尔最后一击。
Окружив врага, мы нанесем Гармалу решающий удар.
向复生的急冻树降下最后一击
Нанес(ла) финальный удар Крио папоротнику
此剑会对范围内的敌人造成多段雷元素伤害,并在最后一击造成高额的雷元素范围伤害。
Взрыв стихии наносит Электро урон всем врагам, попавшим в радиус действия, и последним ударом наносит огромный Электро урон по площади.
在快速或竞技比赛中,使用艾什对一名被鲍勃击飞到空中的敌人完成最后一击
Играя Эш, добейте подброшенного в воздух Бобом врага в быстром или соревновательном матче.
指定玩家造成最后一击的次数。这个值会随着游戏的进程不断累积。
Количество смертельных ударов, совершенных указанным игроком. Это значение растет только во время игры.
获取此玩家的最后一击次数。
Игрок, количество смертельных ударов которого нужно получить.
当取得最后一击时获得分数并更换至目标英雄
Если заработано добивание, игрок получает очки и меняет героя на желаемого
对怪物(非人类)的最后一击可自动吸取对方 5% 灵魂为武器充能。
Смертельные удары по существам, но не по людям, приводят к перезарядке оружия на 5% души жертвы.
作出最后一击
нанести последний удар
使出最后一击
нанести последний удар
好吧,现在是时候给风暴斗篷的叛军以最后一击了。
Так. Слушайте все! Сейчас мы нанесем последний удар по восстанию Буревестника.
但你得清楚这些杀戮都是为了最后一击。它们会为达成最终目标铺平道路。
Но знай, что эти убийства - лишь шаги на пути к главной цели. Они просто помогут тебе приблизиться к ней.
好吧,现在是给风暴斗篷的叛军最后一击的时候了。
Так. Слушайте все! Сейчас мы нанесем последний удар по восстанию Буревестника.
风怒的最后一击将攻击3次
Завершающая атака «Неистовства ветра» состоит из 3 ударов.
强化邪能之爪的最后一击
Усиливает последний удар «Когтей Скверны».
黑王进军的最后一击还会对附近的敌方英雄施放绝望吸魂。
Последний взмах «Поступи Черного Короля» также применяет «Хватку отчаяния» ко всем героям поблизости.
最后一击||你刚刚震晕了你的敌人。左键点击来解决掉他。提示:攻击可以造成震晕、流血与痛苦这类致命效果。
Добивающие удары||Вы только что оглушили своего противника. Теперь его можно добить одним щелчком мыши. Атаки имеют шанс вызвать критические эффекты, такие как Оглушение, Кровопотеря, Боль.
浮动的讯息||提示:在选项介面关闭「太快!」、「太慢!」或「最后一击!」这类浮动讯息。
Информация о серии||В настройках игры можно отключить всплывающие подсказки о выполнении серии ударов (Такие как Рано! или Поздно!).
叛军还没有被清除,不过骑士团长正在重整他的军队,准备最后一击。
Восстание еще нужно подавить. Но к счастью, конец уже не за горами. Великий Магистр перегруппировывает свои войска, прежде чем нанести последний удар. Нелюди обречены!
向洛蒂娅降下最后一击。
Последний удар по Родии
毒蟹蜘蛛能够分泌海量毒液,在战斗中通过各种途径使用它们。在攻击之前,毒蟹蜘蛛会在钳子和牙齿上涂上一层厚厚的致命液体,再向对手喷吐毒液削弱他们。一旦开始正面交锋,它会继续朝四周溅射有毒的粘液,这意味着受害者每一次呼吸就更一步接近死亡。和其他蟹蜘蛛一样,毒蟹蜘蛛采用触手抓住猎物并使其无法动弹。试图与这种怪物战斗,猎魔人应该服用金莺药水,降低毒素对身体的影响,再从安全距离用十字弓或炸弹攻击,最后用涂抹类虫生物油的银剑发出最后一击。
Ядовитый главоглаз вырабатывает яд в огромных количествах и использует в бою самыми разными способами. Прежде чем ввязаться в схватку, главоглаз покрывает толстым слоем яда свои клешни и зубы. В начале боя он стремится заплевать ядом противника, чтобы ослабить его. А при непосредственном контакте разбрызгивает яд вокруг себя, тем самым вынуждая противника с каждым вдохом приближаться к смерти. Как и у других подвидов, у этого главоглаза есть хватательный жгутик, которым он старается схватить и обездвижить противника. Перед боем с этим чудищем следует выпить Иволгу, которая уменьшит чувствительность организма к ядам, а затем атаковать с безопасного расстояния, используя арбалет или бомбы. Последний удар необходимо наносить серебряным мечом, клинок которого покрыт маслом от инсектоидов.
碧尔娜接受了首领议会的审判。虽然杰洛特和凯瑞丝证据确凿,但这名狡猾的寡妇却差点逃脱正义的制裁。给予她最后一击的是她自己的儿子,斯凡瑞吉。当她否认指控时被他看出在撒谎。碧尔娜得到应有的判决,同时让一度骄傲的图尔赛克家族蒙羞。
Бирну судил совет ярлов. Геральт и Керис предоставили убедительные доказательства ее вины, но хитрая вдова едва не избегла наказания. Последний же гвоздь в ее гроб вбил ее родной сын, Сванриге, который, как выяснилось, был непричастен к коварным планам Бирны, но лучше других знал ее и изобличил во лжи. Бирну постигла заслуженная кара, а имя некогда славного рода Тиршах покрыл несмываемый позор.
你给出最后一击。这野兽啪的一声倒在地上,它的饥饿终究无法得到满足。
Вы наносите смертельный удар. Кости чудовища со стуком сыплются на землю – ему так и не удалось утолить свой голод.
加雷斯举起刀,收紧手,但他犹豫了。最后一击下不去手。
Гарет вскидывает клинок, сжимает пальцы... но силы покидают его. Он не может нанести удар.
洛哈抓住他的胸膛,睁大眼睛,准备迎接最后一击。比斯特进攻,但转念一想后停手了,并后退了一步。
Лохар хватается за грудь и широко раскрывает глаза, готовясь к смертельному удару. Зверь шагает вперед для атаки... но вдруг останавливается, передумав.
给它来上最后一击,这样更好。
Нанести смертельный удар. Так будет лучше.
洛哈抓住他的胸膛,睁大了眼睛。你走上前,准备做出最后一击...
Лохар хватается за грудь, распахивает глаза. Вы приближаетесь и готовитесь его добить.
你的最后一击是故意的。当生命能量从洛哈的脸上流出时,它似乎给比斯特带来了活力,它的皮肤像洛哈的一样粉嫩,而洛哈却变得苍白。
Вы наносите последний удар. По мере того, как жизнь покидает Лохара, а лицо его бледнеет и застывает, Зверь розовеет и наполняется силой.
人类的最后一击很好。
Человек хорошо убивать.
人类的最后一击很弱。
Человек не уметь убивать.
你的最后一击让壮壮很骄傲。
Ты убивать так, что Силач гордиться.
给学院最后一击的应该是兄弟会,不是义勇兵。
Последний удар Институту должно было нанести Братство, а не минитмены.
鬼扯,它在这里这么久,八成已经只剩半条命了。你只是给了最后一击,抢走所有功劳而已。
Да уж, она здесь столько времени провела, наверное, и так была полудохлая. Вы ее просто добили и теперь хорохоритесь.
我们还在坚持,期待你的最后一击。
Мы все еще здесь, ожидая твоего последнего удара.
пословный:
最后 | 一击 | ||
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|
похожие:
最后一刺
最后一部
最后一搏
最后一天
最后一眼
最后一局
最后一读
最后一人
最后一杯
最后一手
最强一击
最终一击
最后突击
最后一片
最后一步
最后一球
最后一轮
最后一课
最后一席
最后一幕
最后一档
最后一块
最后一刻
最后一笔
最后一战
最后一招
最后一批
最后一行
最后一级
最后一项
最后一着
最后一次
—最后一轮
在最后一次
最后一句话
最后一堂课
最后一遍铃
到最后一息
最后一公里
在最后一刻
近身最后一击
最后一号钻杆
火箭最后一级
最后一次冒险
最后一块拼图
最后一个音节
最后一根稻草
直到最后一个
最后一次机会
最后一张卡片
最后一颗炮弹
最后一次听到
帮最后一个忙
最后一个记录
最后一个来到
最后一次遇到
最后一次生日
最后一個火箭
最后一次警告
最后一次试做
最后一道涂饰
最后一个宝箱
一局的最后一球
最后一次小冰期
斗争到最后一息
冠军赛最后一轮
阴险的背后一击
流尽最后一滴血
最后的一个乐章
老秦的最后一杯
最后一波幸存者
在最后一刻赶到
最后一名博学者
最后一次观测到
最后一分钟数据
失去最后一座城市
蓝波:最后一滴血
赫拉迪姆最后一人
瑞亚的最后一枚卵
目标造成最后一击
冠军赛的最后一名
大斋戒的最后一周
战斗到最后一滴血
战斗到最后一个人
堪索尔的最后一战
尽到最后一份力量
随最一后个班退出
莫邓的最后一封信
最后一锤子推力是
关闭最后一道幽魂墙
贝洛瓦尔的最后一搏
帮我们送他最后一程
试一试最后一种办法
一场比赛的最后一球
五年计划最后的一年
最后一级酵母培养罐
赛琳娜帮的最后一役
最后一级接头的挠性
结论报告书最后一幕
市场上最后一笔交易
织物的最后一道涂饰
战斗到最后一颗子弹
决心采取最后一着儿
月之守卫的最后一搏
火箭最后一级的质量
最后都会像狗一样逃走
在最后一分钟改变想法
接力赛的最后一段距离
鲁纳斯的最后一个铜币
阿古斯的最后一件圣物
亚历德的最后一位国王
被告人的最后一次发言
等候最后一班公共汽车
处在妊娠的最后一个月
上路时饮的最后一杯酒
乔尼布莱特王的最后一舞
压垮骆驼的最后一根稻草
最后一滴未被腐蚀的圣水
重音落在最后一个音节上
最后一个能量之泉已被摧毁
鲁克玛护符:最后一把钥匙
四旬斋前的最后一个星期日
你的观点我会最后一个考虑
登在报纸最后一版上的广告
法师埃拉玛的最后一篇日记
把最后一块碎片交给厄伦德
小行星地球撞击最后警报系统
将小说最后一部分移在下期续完
古特里克的杀生刀:最后一个部件
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度