最后一搏
_
Последнее прибежище
примеры:
我们距离削弱血神使徒仅一步之遥了,<name>。这是我们的最后一搏。附近的区域充满了鲜血魔法。
Мы уже изрядно ослабили этого глашатая, <имя>. Осталось сделать одно последнее усилие. Тут все пропиталось магией крови.
我拼尽全力最后一搏,就是为了避免末日到来。但是根本没用。
Это была моя последняя попытка остановить Конец времен. Еще и не сработала.
我一直以来都梦想制作出一种方便携带、方便订制的冰冻装置。冰冻枪是我的最后一搏。幸好我们不缺化学药品和改进原型需要的元件,在危险解除通知到来之前,这是个打发时间的好方法。
Я давно уже мечтаю создать портативное устройство для криогенной заморозки. Криолятор последний результат моей работы. К счастью, у нас достаточный запас химикатов и компонентов, необходимых для настройки прототипа. Отличный способ занять себя, пока ждем разрешения на эвакуацию.
说你曾经是个囚犯,做过两次奴隶。你发誓这是最后一次为夺回自由而拼搏。
Сказать, что вы сами были и рабыней, и пленницей. И вы клянетесь: это – последний раз, когда вам приходится выгрызать себе свободу.
最后一名
last place
最后一步
И последнее...
最后一个。
Это последнее.
最后一行(字)
концевой строка; концевая строка
最后一名的
аутсайдер, занявший самое последнее место
最后一行[字]
концевая строка
最后一杯…
Теперь точно последняя...
最后一课?
Последний урок?
到最后一息
обр. до последнего издыхания
最后一道菜
последнее блюдо
最后一线希望
последний лучик надежды
最后一批矿石
последняя партия руды
坐在最后一排
sit in the last row
最后一个机会
последний шанс
大学最后一年
последний курс университета
最后一批了。
Тут им и конец.
终点站; 最后一站
конечная станция
最后一尊塑像
«Последний идол» (книга Александра Звягинцева)
最后一件事……
Еще кое-что...
最后一丝希望
последний лучик надежды
第一个和最后一个
первый и последний
作出最后一击
нанести последний удар
使出最后一击
нанести последний удар
战斗到最后一息
fight to one’s last breath
最后一次警告。
Последнее предупреждение.
站好最后一班岗
continue working hard till the last minute
坚持到最后一轮
Продержитесь до последнего раунда.
休假的最后一天
последний день отпуска
最后一段路了。
Ну что, полезли?
还剩最后一步!
Осталось совсем немного.
战至最后一兵一卒
сражаться до последнего солдата, биться до последнего человека
花完最后一文钱
доживать последние деньги
那最后一排呢?
А что в последнем ряду?
生前的最后一天
последний день жизни
战到最后一刻!
До последней капли!
(推力)末级, 最后一级
конечная ступень тяги
只剩最后一波…
Еще стая...
最后一次机会。
Последний шанс.
最后一个问题。
Теперь последний мой вопрос.
最后一场……演出……
Мой последний... фокус...
最后一次——是的。
Последний раз говорю — да.
到(生命的)最后一息
До последнего дыхания
好的,最后一个。
Хорошо, последний заряд!
пословный:
最后 | 一 | 搏 | |
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I гл.
1) ударять рукой, бить, хлопать
2) подраться с; сцепиться, схватиться с (кем-л.); врукопашную
3) хватать, ловить; охотиться на 4) брать, подбирать; уносить с собой
5) разрезать, резать, расчленять
6) запирать, защёлкивать
7) скатывать (делать) шарик
II сущ.
1) * бо, малый барабан
2) бок, сторона
3) вм. 博 (азартные игры)
|
похожие:
最后一刻
最后一击
最后一部
最后一笔
最后一球
最后一幕
最后一块
最后一局
最后一行
最后一轮
最后一档
最后一集
最后一天
最后一步
最后一次
最后一读
最后一眼
最后一级
最后一杯
最后一项
最后一刺
最后一手
最后一席
最后一招
最后一课
最后一着
最后一战
最后一片
最后一人
最后一批
在最后一刻
最后一公里
到最后一息
最后一堂课
—最后一轮
最后一遍铃
最后一句话
在最后一次
近身最后一击
直到最后一个
最后一次生日
最后一次遇到
最后一次机会
最后一个宝箱
最后一张卡片
帮最后一个忙
最后一个记录
最后一号钻杆
最后一次冒险
最后一個火箭
最后一个来到
最后一根稻草
最后一个音节
最后一道涂饰
最后一块拼图
火箭最后一级
最后一次警告
最后一次听到
最后一次试做
最后一颗炮弹
一局的最后一球
最后一名博学者
最后一波幸存者
流尽最后一滴血
最后一次观测到
最后一分钟数据
冠军赛最后一轮
老秦的最后一杯
在最后一刻赶到
打出最后一张牌
斗争到最后一息
最后的一个乐章
最后一次小冰期
起搏后第一个搏动
蓝波:最后一滴血
第一个起搏后间歇
赫拉迪姆最后一人
战斗到最后一滴血
战斗到最后一个人
大斋戒的最后一周
最后一锤子推力是
瑞亚的最后一枚卵
莫邓的最后一封信
失去最后一座城市
冠军赛的最后一名
堪索尔的最后一战
目标造成最后一击
尽到最后一份力量
随最一后个班退出
帮我们送他最后一程
火箭最后一级的质量
一场比赛的最后一球
市场上最后一笔交易
战斗到最后一颗子弹
赛琳娜帮的最后一役
五年计划最后的一年
决心采取最后一着儿
最后一级接头的挠性
关闭最后一道幽魂墙
月之守卫的最后一搏
最后一级酵母培养罐
织物的最后一道涂饰
结论报告书最后一幕
试一试最后一种办法
贝洛瓦尔的最后一搏
阿古斯的最后一件圣物
处在妊娠的最后一个月
被告人的最后一次发言
在最后一分钟改变想法
上路时饮的最后一杯酒
等候最后一班公共汽车
接力赛的最后一段距离
最后都会像狗一样逃走
亚历德的最后一位国王
鲁纳斯的最后一个铜币
最后一滴未被腐蚀的圣水
重音落在最后一个音节上
乔尼布莱特王的最后一舞
压垮骆驼的最后一根稻草
登在报纸最后一版上的广告
鲁克玛护符:最后一把钥匙
法师埃拉玛的最后一篇日记
你的观点我会最后一个考虑
最后一个能量之泉已被摧毁
四旬斋前的最后一个星期日
把最后一块碎片交给厄伦德
将小说最后一部分移在下期续完
古特里克的杀生刀:最后一个部件
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度