最后一次
zuìhòu yīcì
последний, последний раз; в последний раз
в русских словах:
в первый и последний раз
头一次也是最后一次
заговеться
-еюсь, -еешься〔完〕заговляться, -яюсь, -яешься〔未〕(斋戒前)最后一次吃荤食.
конечная высота определения места по радиомаякам при заходе на посадку
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度, 第五边定位高度
последняя карта
最后一次机会, 最后一线希望
ППР после последнего ремонта
最后一次翻修后的已工作时间; 最近的一次翻修后(的时间)
предпоследний
最后一次之前的一次[的] zuìhòu yīcì zhīqiánde yīcì[de]; 倒数第二的 dàoshǔ dì’èr-de
примеры:
最后一次彩排导演很满意。
The director was satisfied with the final rehearsal.
父子俩都知道是最后一次见面
отец и сын оба знали, что видятся в последний раз
最后一次会面是我永志不忘
последнее свидание мне памятно
最后一次会面是我永志不忘的
Последнее свидание мне памятно
[ 直义] 上帝让人吃饱了, 谁也没有看见, (就是有人看见, 他也不会抱怨.)
[ 用法] 吃完东西以后说的口头语.
[ 例句] - Ну, слава богу, богнапитал, никто не видал, - проговорил Лука, облизывая в последний раз свою ложку. - теперь чай будем пить, барин. "感谢上帝, 吃饱喝足了."卢卡最后一次舔了舔自己的勺子说. "现在我们喝菘吧, 老爷."
[ 用法] 吃完东西以后说的口头语.
[ 例句] - Ну, слава богу, богнапитал, никто не видал, - проговорил Лука, облизывая в последний раз свою ложку. - теперь чай будем пить, барин. "感谢上帝, 吃饱喝足了."卢卡最后一次舔了舔自己的勺子说. "现在我们喝菘吧, 老爷."
бог напитал никто не видал а кто и видел тот не обидел
您最后一次坐火车是什么时候?
Когда последний раз ездили на поезде?
但是……最后一次狩猎并不顺利。
Но... последняя охота не удалась.
最后一次警告。
Последнее предупреждение.
法布隆家的人不会找我们的麻烦,我最后一次看到他们的时候,他们的马车坏在了离开西部荒野的路上。”
С Хмуробровами проблем не предвидится: я видел, как они покидают Западный край, у них как раз телега сломалась."
古斯最后一次飞行时曾出现在冰翼碉堡上空,杰斯托的双足飞龙应该在雷矛伐木场附近。至于穆维里克……那个笨蛋据说落在了丹巴达尔北部碉堡一带。
Смуггла в последний раз видели над бункером Ледяного Крыла. Боевую виверну Мааши заметили у лесопилки Грозовой Вершины. Маэстр... кто-то видел, как этот пустоголовый идиот разбился возле северного бункера Дун Болдара.
莫克迪普最后一次出现是在是奥伯丁以南的一个有草棚的鱼人营地中,据信它保护着那里的草棚。杀死该鱼人后请到奥伯丁的哨兵戈琳达·纳希恩处领取赏金。
Глубомрака в последний раз видели в поселении мурлоков к югу от Аубердина, и, судя по всему, он охраняет хижины своих сородичей. Награда за голову Глубомрака ждет смельчака у часового Глинды НалШии в Аубердине.
都是我不好,<name>。我本应细心照顾我的小朋友,沙恩。但是不知道为什么,她离开了我。我并不十分清楚发生了什么事,真的,但我最后一次看到她的时候,我们正在穿越这里北面的废墟。
Нет от меня никакого толку, <имя>! Я должен был стеречь мою маленькую подружку, Шаю, а она взяла и убежала! Я даже не знаю, как это вышло: в последний раз, как я ее видел, мы шли через развалины к северу отсюда.
最后一次有人见到他是在塔伦米尔北部的奥特兰克山高地上。
В последний раз его видели в Высокогорье Альтеракских гор, к северу от мельницы Таррен.
我最后一次听到他的消息时,他正准备从银松森林南部的格雷迈恩之墙逃往吉尔尼斯王国。
По последним слухам, он был у Стены Седогрива в южном Серебряном бору. Небось, пытается сбежать в королевство Гилнеас.
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
如果你想要对这个被称作失落的神庙的地方有更多了解的话,就去找一个名叫玛尔冯·瑞文斯克的地精吧。他曾经研究过许多古代遗迹,我最后一次听到他的消息时,他正从从棘齿城出发去塔纳利斯沙漠研究巨魔的遗迹。
Если хочешь узнать больше о затонувшем храме, отыщи гоблина по имени Марвон Клепальщик. Он облазил многие развалины и останки древних поселений. А недавно он отправился изучать развалины строений троллей в Танарисе.
我的老婆麦琳上个月的时候每礼拜都会给我写一封信的。她是维尔加挖掘队的成员,她最后一次写信过来是两周前的事了。一定是出了什么事!
Моя благоверная, Меррин, работает в изыскательской группе на раскопе Вельгара. Писала мне каждую неделю, весь прошлый месяц. А теперь вдруг пропала. Уже две недели ни слуху, ни духу. Наверняка что-то случилось!
塞纳里奥远征队重金悬赏击杀暗潮纳迦首领——哈格哈兹王子的勇士。塞纳里奥斥候最后一次发现哈格哈兹是在赞加沼泽中南部的环礁湖。
Кенарийская экспедиция назначает награду за голову раджи Хагхазеда, предводителя наг Темного Гребня. В последний раз кенарийские разведчики видели Хагхазеда в Лагуне, в центре южной части Зангартопи.
重金悬赏玛雷兹·考尔。这个兽人是辛迪加组织的高级顾问和技工,人们最后一次看见她是在激流堡内的辛迪加控制区。
Назначена награда за голову Марез Клобук, высокопоставленной советницы и деятеля Синдиката. В последний раз ее видели на контролируемой Синдикатом территории Стромгарда.
作为费拉诺·钢趾的学徒,我从他那里学会了赋予武器强力魔法的特殊技能。我最后一次听到他的消息时,他正和从洛丹伦过来的狩猎小队合伙工作。
В бытность мою учеником Феранора Железной Лапы, я перенял у него технику усиления оружия с помощью наложения огненных чар. Слыхал, Феранор нынче работает в кузне при охотничьем отряде в Лордероне.
但我过去的冒险生涯中却里还有一个未解之迷。在我的最后一次任务中,探险者协会派我去调查阿塔哈卡神庙,据说那座庙宇就在悲伤沼泽里。
Но была одна загадка, которая до сих пор волнует меня. Во время моего последнего путешествия Лига исследователей направила меня на поиски Храма АталХаккара. Говорили, что он расположен где-то на Болоте Печали.
塞纳里奥远征队悬赏击杀血鳞纳迦的首领弗亚希王女的勇士。这名纳迦女巫最后一次被发现是在赞加沼泽北部的毒蛇湖。
Кенарийская экспедиция назначает награду за голову Раджис Фьяше, предводительницы наг Кровавой Чешуи. В последний раз эту чародейку видели в Змеином озере, на севере Зангартопи.
斯塔文…斯塔文…让我找找……啊,找到了!这里有斯塔文·密斯特曼托的档案。最后一次记录的地址是在月溪镇的学校里。哎呀,都是过时的东西了!
Сталван... Сталван... Ну-ка... А, вот он! У меня есть запись о некоем господине Сталване Мистмантле. Последний адрес – Лунореченская школа. Но это было так давно!
我最后一次见她的时候,她正朝着南边的铜须营地走去。
В последний раз я видел ее, когда она направилась в лагерь Бронзоборода, на юг.
卓克苏尔最后一次出现是在洛克莫丹东北部的食人魔营地里。
В последний раз обвиняемого видели в лагере огров в северо-восточной части озера Лок Модан.
比提克斯·斯巴格为你效劳!我的堂兄诺格在为塞纳里奥要塞的炼金师进行稀有草药的采集工作,好吧,至少以前他在这么做。在他最后一次回来的时候,他的血液中带着一种强力毒液。
Битисса Шаткобрус к твоим услугам! Мой кузен Ноггл зарабатывает на жизнь, продавая алхимикам из Крепости Кенария редкие травы. Точнее, зарабатывал. Из последней вылазки он вернулся отравленный страшным ядом.
巡山人雷矛最后一次和我联络的时候,他说他在洛克莫丹北部的哨塔里。
По моим последним данным, горный пехотинец Грозовая Вершина остановился в северной сторожевой башне в Лок Модане.
我最后一次见他是在贫民窟的天涯旅店外。他名叫星界商人拉斯莱,我就知道这么多!
Последний раз я видел его возле таверны "На краю земли" в Нижнем Городе. Звать его Латрай Торговец Ветром, и это все, что я знаю!
我们最后一次见到他时,他正在泵站顶端发号施令呢。去那里研究一下他的东西。
В последний раз его видели в командной рубке наверху. Сходи туда и исследуй его записи.
在准备进行最后一次仪式时,我和同伴正在雕凿新的石像,突然发现空中飘来许多神秘的蓝色平台。
Я и мои товарищи готовили новый комплект статуй для последней серии ритуалов, когда увидели, как эти таинственные синие платформы летят над плато.
一名黑铁矮人间谍混进镇子里,偷走了探险者协会的文件。此人如今就藏身在附近。最后一次有人目击到他,是在镇子南边的山顶上。
Шпион из клана Черного Железа проник в город, украл документы Лиги исследователей и сейчас прячется где-то поблизости. В последний раз его видели недалеко от вершины холма к югу от города.
我的族人世代以狩猎雪人为业,今年将是我首次参加狩猎活动。这很可能是我们撤离哨站前的最后一次狩猎了。
Многие поколения мои соплеменники охотились на гигантских йети, обитающих в этих холмах. В этом году наконец-то настал мой черед присоединиться к охоте. Надеюсь, мы успеем загнать немало йети перед тем, как навсегда покинем эти края.
不行不行不行!这些冰块完全不行!它们在爆炸之前就全融化成水了。见鬼,这是我最后一次上纳尔弗的当了。这意味着我们要完全另找一种材料来制作破片。
Нет-нет-нет! Эти ледяные осколки совершенно не годятся! Они растают, не успев никому причинить вреда! Чтоб я еще поверила Нарфу, когда речь идет о материалах! Значит, для изготовления шрапнели нужно что-то совершенно другое...
几天前,北伐军战士达加斯、马克拉尔、工程师里德、双胞胎戈尔克和布尔被派往死亡旷野建立前沿阵地。我最后一次同他们通信时,他们已经在西北方死亡旷野的边界上建立起了一座营地。
Рыцарь Даргат, рыцарь Маккеллар, инженер Рид и близнецы Герк и Бурр, отправились на Мертвые поля, чтобы разбить лагерь на передовой. В их последнем донесении сказано, что они благополучно разбили лагерь на границе Мертвых полей, к северо-западу отсюда.
我最后一次收到他们的报告时,他们在正南方的油塘区域附近,也就是蛛魔虫孔的西边。
В их последнем донесении значилось, что группа находится у прудов далеко на юг и чуть западнее нерубских воронок.
吉加托尔最后一次现身,是在阿格玛之锤东南偏东方向道路旁的林地一带活动。
В последний раз Гигантавра видели бродящим по лесам и дорогам к югу и юго-востоку от Молота Агмара.
以法杖为例。我最后一次听说它的下落是这样的:载有它的那艘船被遗弃了,任由它腐烂在这里北面长矛岛的海岸边。
Возьмем, к примеру, этот посох. Перевозивший его корабль наткнулся на скалы и теперь гниет на побережье Острова Копий, к северу отсюда.
我最后一次看见灵语者是在西边的博古洛克前哨站,我想她应该还在那里吧。
Я чую, что говорящая с духами по-прежнему на заставе Боргорока на западе, где мы виделись с ней в последний раз.
他最后一次出现在是北边的巨石采掘场。他本该是去收集关于蛛魔的情报……去找到他。
В последний раз его видели на севере карьера Камня Силы. Он собирал сведения о воинах Неруба. Отыщи его.
我最后一次看到他被囚禁着运往这里东北方的血色城堡。去踏平那座城堡,死亡骑士。把库尔迪拉找回来!
В последний раз я видел его в цепях, пленником Крепости Алого ордена, которая находится на северо-востоке. Разбери это место на кучу камней, рыцарь смерти, но найди Кольтиру!
大家最后一次见到库拉的时候,是在西边的高塔那里。做个好心人,去拜访一下她。我们已经很久没有关心她了。
В последний раз Корру видели в башне на западе. Правда, довольно давно. Так что пора бы ее навестить. Сделай мне одолжение, сходи посмотри, все ли с ней хорошо.
你准备好之后就告诉我吧,我会让你坐上这台构造体,这也算是它的最后一次飞行任务吧。理论上,你会直接抵达西部卫戍要塞的,除非它在途中爆炸了。
Дай мне знать, когда ты будешь <готов/готова> отправиться в путь, и я посажу тебя в голема. Он доставит тебя в Крепость Западной Стражи – если не развалится на полпути.
凯尔多努斯最后一次现身时,正向西南方的眠月花园逃窜并试图加入蓝龙军团。
В последний раз его видели, когда он направлялся на юго-запад, в сторону садов Лунного Покоя, чтобы присоединиться к синим драконам в их борьбе против магии.
我们必须做最后一次尝试,冲入萨达拉林地。要是有任何年轻的德鲁伊被落在那里,我会终生难安的。
Мы должны наведаться в рощу Талдары в последний раз. Я никогда не прощу себе, если мы оставим там хотя бы одного выжившего друида.
我得留在这里,组织最后一次反攻。跟赫维尔勋爵谈一谈,骑马前往前哨站吧。
Поговори с лордом Хьювелом, пусть выдаст тебе лошадь. Я же останусь здесь и закончу зачистку Гилнеаса от нежити.
所以在发动第二次进攻前,我们需要增援。拜托了,<name>,去协助麦托克劳收集足够的资源吧。然后,我们将对火焰之地发动第二次,也是最后一次的进攻。
Перед тем, как мы начнем вторую атаку, нам нужно собрать подкрепление. Пожалуйста, <имя>, помоги Мате Коготь собрать достаточное количество ресурсов. А затем мы предпримем вторую и последнюю попытку нападения на Огненные Просторы.
这将是你最后一次见到我,<name>。我就要离开车队了。
<имя>, ты видишь меня в последний раз. Я покидаю караван.
我的一个好朋友哈纳祖到峡谷中去了,到现在还没有回来。我最后一次看到他的时候,他朝北边去了,那里是蝎子的狩猎场。你能去找找他吗?万灵告诉我说,他的情况很糟。
Мой хороший приятель Ханазуа пошел вон в ту долину и не вернулся. Последний раз я его видел, когда он отправлялся на север, где охотятся на скорпидов. Ты его не поищешь? Духи говорят мне, что с ним не все ладно.
好吧,你也听到国王的命令了。海军上将泰勒最后一次出现在南海的某个位置。
Что ж, ты <слышал/слышала> короля. Последний раз адмирал Тейлор выходил на связь откуда-то из южных морей.
是时候对碧火萨特进行最后一次进攻了!
Пришло время для заключительного удара по племени Нефритового Пламени!
逃出洞穴让人松了一口气,但我们在这里还有未竟的事情。我希望你能最后一次从女武士那里寻得答案。
Скоро мы выберемся из этой пещеры, но сначала мы должны достигнуть поставленной цели. Надеюсь, ты согласишься в последний раз узнать что-нибудь у Воительницы.
这将是整个计划中最困难的部分,因为它有点复杂。沿着河流一直向北走,寻找河水转向的地方。那是我最后一次看到拉克维的地方。那里应该散落着大型野兽的残骸,所以你很容易判断自己的位置是否正确。
Это самая сложная часть нашего плана. Иди вдоль реки на север, пока не увидишь излучину. Именно там я в последний раз видел Ларкорви. Ты легко узнаешь это место – там повсюду разбросаны дочиста обглоданные кости крупных животных, имевших неосторожность бродить в этом месте.
重金悬赏玛雷兹·考尔,她是一名辛迪加组织的高级顾问和特工,人们最后一次看见她是在激流堡内的辛迪加控制区。
Назначена награда за голову Марез Клобук, высокопоставленной советницы и деятеля Синдиката. В последний раз ее видели на контролируемой Синдикатом территории Стромгарда.
最后一次有人目击詹姆斯·克拉克的行踪是在东谷伐木场。
В последний раз Джеймса Кларка видели направляющимся в сторону лесопилки Восточной долины.
我们最后一次看见他们是在西边的林中小屋。找到他们并吹响这支号角,托比亚斯和他的追踪者就会现身帮你对付黑暗游侠。
Последний раз их видели возле охотничьего домика на краю леса, к западу отсюда. Когда обнаружишь их, подуй в этот рог, и Тобиас с его охотниками разберутся с проклятой нежитью.
我最后一次见到穆兰时,他们正朝西边出发,前往杀戮熔炉竞技场。去看看你是否能说服道格拉斯·穆兰加入科甘——他还欠他两三个人情呢。
Когда я в последний раз видел воинов клана Муллана, они направлялись на запад, к Горнилу Крови. Следуй туда и попробуй уговорить Дугласа Муллана поступить на службу к Кигану. А уж Киган в долгу не останется.
她最后一次出现,是在世界之树的西边,拉多尼尔遗迹那里。
В последний раз ее видели в Руинах Лардонира, это к западу от Древа Жизни.
在我临死前,我想最后一次将这花献给她,放在她的墓前。
Я бы хотел перед смертью еще раз положить их на ее могилу.
艾斯卡不见了,而暗影议会开始对我们节节进逼。这些事情之间不可能毫无关联。我们必须到他最后一次现身的地方去,卡纳克废墟。
Искар исчез, а Совет Теней с каждым днем угрожает нам все более. Очевидно, эти события взаимосвязаны. Последний раз Искара видели на руинах Кранака. Нам нужно отправиться туда.
艾斯卡不见了,现在暗影议会开始对我们节节进逼。这些事情之间不可能毫无关联。我们必须到他最后一次现身的地方去,卡纳克废墟。
Искар исчез, а Совет Теней с каждым днем угрожает нам все более. Очевидно, эти события взаимосвязаны. Последний раз Искара видели на руинах Кранака. Нам нужно быть там.
距离最后一次有人与安苏取得联系,已经过去了许多年。他跟泰罗克一样选择了消失,退居到了暗影之中。
Уже много лет никто не обращался к Анзу. Он отступил, как когда-то Терокк, чтобы укрыться в тенях.
问题是那家伙特别巨大,而且最后一次现身就在南边部落基地边上的林地中。当地人把它称作基尔尤恩。
Все дело в том, что это огроменная тварь – и в последний раз ее видели в паре шагов от базы Орды, в лесу к югу отсюда. Местные называют ее Килуун.
我最后一次见到我的护甲,是在南边那座高塔边上的一个箱子里,而我的锤子则在西边的熔岩区附近。
Доспехи, кажись, лежат в сундуке возле большой сторожевой башни к югу отсюда; кинжал, наверное, где-то на юго-западе, а палица должна быть возле лавовых плато на западе.
我的直升机也是在那时遭到了重创。自动驾驶仪会带你飞过去的。我想这是她的最后一次飞行了。
Мой гирокоптер изрядно потрепан. Я настроил автопилот, чтобы ты <смог/смогла> добраться до места. Думаю, на этот последний полет его еще хватит.
她最后一次出现,是在霜火岭执行监视血槌食人魔的任务。
Она отправилась на хребет Ледяного Огня наблюдать за ограми из клана Кровавого Молота.
她最后一次出现是在铭文师的殿堂。去那里打听一下,看看能不能找到她的去向。
В последний раз Левию видели в "Уголке начертателя". Отправляйся туда и постарайся выйти на ее след.
美猴王最后一次出现的地方是天禅院。做好万全的准备!他可是出了名的……拐弯抹角。
В последний раз Короля обезьян видели в монастыре Тянь. Будь <готов/готова> ко всему! Его ответы... мало кого радуют.
<class>,这可能是执政团军械库的钥匙碎片。我们在逃离阿古斯时把它锁上了。我最后一次见到这把钥匙时,我的副官阿塔拉还带领着一支部队守护军械库呢。那都是好久之前了……
<класс>, я думаю, что это фрагмент ключа от арсенала Триумвирата. Мы заперли его, когда бежали с Аргуса. Последнее, что я помню, – как моя заместительница Аталаа вела в бой отряд, чтобы защитить арсенал. Как же давно это было...
这不是他们的首次进攻,但也不会是最后一次,我们必须保卫神庙!
Они нападают уже не в первый раз – и не в последний. Мы должны защитить храм!
圣光之心将作为伊利丹·怒风复活的容器:这也是我最后一次为圣光奉献了。
Сердце Света послужит сосудом для возрождения Иллидана Ярости Бури: это будет мой последний подвиг во благо Света.
我最后一次得到她的消息时,她正计划发掘大金字塔周围的废墟。
Я слышала, она собиралась проводить раскопки в руинах, окружающих большую пирамиду.
恐怕那就是我最后一次见到他了。
С тех пор, боюсь, я его больше не видал.
我最后一次看到他时,他好像在往西边走……
Кажется, он пошел куда-то на запад...
我想在这里最后一次祭奠先灵。我要到墓地去,如果你能找到留存下来的圣油、葬礼裹布或者熏香,就拿来给我。
Хочу в последний раз отдать дань уважения духам, что обитают в этом месте. Я иду к гробницам. Если найдешь священное масло, погребальные саваны или древние благовония, не тронутые временем, принеси все это мне.
阿坎多尔就要成熟了。最后一次爆发性成长后,这份馈赠就能彻底成为现实。
Аркандор переходит в фазу зрелости. Еще один этап роста, и он наберет полную силу.
这是我们合作的最后一次任务,完成之后我就把船长宝箱的密码告诉你,这是一份海盗的赏金!
Это будет наша последняя совместная работа. Сделай это, и я дам тебе код от сундука капитана. Тебя ждет настоящая пиратская награда!
这不是无信者第一次攻击我们,也不会是最后一次,但我们必须守住神殿!
Отступники нападают на нас уже не в первый раз – и не в последний. Но храм нужно защитить!
最后一次被目击的时候她就在赞齐尔之台的外围,请务必小心行事!
В последний раз ее видели на окраине Террасы занширов. В бою соблюдайте крайнюю осторожность!
带上这点心能,让“刃墙”切尔拉苏醒过来。她最后一次露面就是在暗墙之塔。复苏她,她就能协助你占领高塔。
Возьми с собой немного анимы и пробуди Келру Стену Клинков. В последний раз ее видели у Темной Стены. Пробуди ее, и она поможет тебе занять башню.
最后一次见到主宰者时,他正在押运囚犯,把雷纳索尔王子和他的忠仆们拖到了这里。然而,这里是笼罩在谜团和流言下的禁地。我听说,这里曾经是德纳修斯的工作室,他会在这里开展黑暗的实验。
Я видел, как Владыка вел сюда под конвоем принца Ренатала и его самых верных сторонников. Это запретное место, окутанное слухами и тайнами. Я слышал, что раньше Денатрий проводил тут жуткие эксперименты.
我最后一次看见雷纳索尔王子的时候,主宰者正拖着他前往俯瞰灰烬荒野的高塔。
Когда я в последний раз видел принца Ренатала, Владыка вел его в сторону той огромной башни, что возвышается над Пепельным Пределом.
最后一次被目击的时候她正潜伏在赞齐尔之台。她十分狠毒,请小心行事。
Последний раз ее видели на Террасе занширов. Соблюдайте осторожность: она – опасный противник.
请为我把裴拉戈斯带回来。这不会是他的最后一次试炼。一定不能是最后一次,他好不容易才获得了机会。
Пожалуйста, верни Пелагия ко мне. Это не последнее его испытание. Потому что теперь у него наконец-то появился шанс.
我不认为这会是我们最后一次见到普里西拉,但至少她不再是我们的当务之急了。
Думаю, с Присциллой мы еще встретимся. По крайней мере, сейчас она угрозы не представляет.
我们最后一次收到赫米特·奈辛瓦里的消息说,他组建了一支远征队深入索拉查盆地的丛林探险,但这支远征队此后就失去了联络。
Некоторое время назад Хеминг Эрнестуэй отправился с экспедицией в джунгли низины Шолазар. С тех пор от него никаких вестей.
我们需要征集志愿者组建一支远征队去寻找那支失踪的远征队。蒙特的飞行器最后一次出现是在索拉查盆地的日灼之柱南边的蛮藤谷。
Пропавшую экспедицию нужно непременно отыскать, и без помощи добровольцев здесь не обойтись. Ветролет Монти последний раз видели в Диких мангровых зарослях – это к югу от колонны Солнечного Благословения, что в низине Шолазар.
他最后一次露面,是在去往玛戈纳洛克的路上。去找到他,看看能不能让他带你找到这件遗物。
В последний раз его видели на пути в Магнарок. Найдите его и узнайте, не сможет ли он указать вам путь к реликвии.
我最后一次在战场上和他对峙时,让他给逃走了。你要帮我制裁这个邪恶的东西。
В последний раз, когда мы с ним встречались на поле боя, он сбежал. Помоги мне покончить с этим гнусным созданием.
我最后一次见到这些书是在湖边、喷泉附近的桌上以及靠近花园的房子里。
Я видел книги у озера, на столе у фонтана и в доме, что неподалеку от садов.
达拉然的大法师伯塔鲁斯为你准备了一架飞行器,可以带你去蒙特的飞行器最后一次出现的位置。
Верховный маг Пентарус ждет у ветролета, который доставит тебя к месту, где Монти Мушкетона видели в последний раз.
<name>,我们用惨痛的代价换取了黑海岸和奥伯丁的平安。
你杀了很多早已病入膏肓的动物,减轻了森林的痛苦,也解脱了这些动物的灵魂。尽管这种状况只能持续一小会儿,但是奥伯丁的人民感谢你。
我要交给你最后一项任务,请注意,这将是又一次的杀戮任务。我希望这是最后一次让你去做这样的事情,<name>。
有一只雌蓟熊住在东北方的一个靠近巴莎兰的洞穴里,杀了她。
你杀了很多早已病入膏肓的动物,减轻了森林的痛苦,也解脱了这些动物的灵魂。尽管这种状况只能持续一小会儿,但是奥伯丁的人民感谢你。
我要交给你最后一项任务,请注意,这将是又一次的杀戮任务。我希望这是最后一次让你去做这样的事情,<name>。
有一只雌蓟熊住在东北方的一个靠近巴莎兰的洞穴里,杀了她。
За выживание нашего народа и безопасность наших земель мы платим высокую цену, <имя>.
Вы пролили кровь слуг природы; вы сразили множество больных зверей. Народ Аубердина в долгу перед вами, поскольку боль истерзанного леса немного утихла – пусть и ненадолго.
У меня есть для вас последнее задание, но предупреждаю: вам снова придется убивать. Надеюсь, это последний раз, когда мне приходится побуждать вас к этому, <имя>. В пещере к северо-востоку отсюда, близ БашалАрана, живет мать-медведица. Убейте ее.
Вы пролили кровь слуг природы; вы сразили множество больных зверей. Народ Аубердина в долгу перед вами, поскольку боль истерзанного леса немного утихла – пусть и ненадолго.
У меня есть для вас последнее задание, но предупреждаю: вам снова придется убивать. Надеюсь, это последний раз, когда мне приходится побуждать вас к этому, <имя>. В пещере к северо-востоку отсюда, близ БашалАрана, живет мать-медведица. Убейте ее.
我记得当时我是因为应了好兄弟的请求,在隐居前最后一次出海参加冒险,然后发生了什么…
Тогда мы с приятелем решили отправиться в последнее крупное мореплавания, а потом... Потом что-то случилось...
真怀念啊,这是我们最后一次,五个人一起过的海灯节吧。
Сколько воспоминаний... Это был последний Праздник морских фонарей, который мы отметили все вместе.
我最后一次见他时,他正乘上为冒险而远航的船,约好回来时与我一同归隐轻策山。
В последний раз мы виделись, когда он всходил на борт корабля, уходящего в дальнее плавание. Он обещал, что мы поселимся в Цинцэ после его возвращения.
走喽,晒太阳…你不去我可就自己去了哦…唔,最后一次机会!走不走!
Пойдём, погреемся на солнце... Ну, если ты не хочешь, я пойду сама... Эй последний шанс! Идёшь или нет?!
天…天已经亮了?!那、那再做最后一次实验吧,做完就休息!嗯,最后一次…
Уже... уже рассвело? Ну тогда ещё один опыт и спать! Ага, ещё разочек...
上次诺兹背叛我,我说那是最后一次。他已经没有机会了!
Последний раз Ноз мне помешай, я ему — эй, это был последний раз! Но он опять мешай!
最后一次 尽忠!
Последняя услуга...
连勇士都会给狮子惊吓三次:先是其踪迹,接下来是其吼声,而面对面则是最后一次。 ~索马利谚语
Даже самый смелый пугается льва в трех случаях: когда видит его следы, когда слышит его рык и когда сталкивается с ним нос к носу. — Сомалийская пословица
据说它们是殉战英雄的武器,急欲寻觅最后一次的荣耀。
Говорят, что это оружие павших в битве героев, которое жаждет в последний раз снискать славу.
「如果你最终由我服务,你可以如同信任银一样确定这是你最后一次。」~挖坟人渥玛
«Если вы окажетесь в одной из моих клеток, то можете не сомневаться — она станет вашей последней». — раскопщик могильников Вульмер
「基定,这是我最后一次让人骑在我头上。别指望我会再帮你。」 ~拉铎司
«Никто больше не прокатится на мне верхом, Гидеон. И не жди новых милостей». — Ракдос
最后一次在这里发生的战斗已经是几百年前了。
Здесь уже много сотен лет не было никаких битв.
那就最后一次机会。
Это последний раз, я предупреждаю.
我要找到一位名叫佛伦提尔斯的人,并寄望他能够协助黎明守卫。我得知他最后一次露面是在罗纳维德帮助斯丹达尔的警戒者。
Меня попросили найти некоего Флоренция, человека, который может быть полезен Страже Рассвета. Последний раз его видели в Рунвальде, там он помогал Дозорным Стендарра.
哈根已经对他的臣民下令要找出那个能够解读瑟拉娜身上的那卷上古卷轴的蛾祭司。循着线索我来到了龙桥镇,并且得知蛾祭司刚刚过了大桥。最后一次目击到他是沿着路朝南方而去。
Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. След привел меня к Драконьему Мосту, где мне удалось выяснить, что жрец недавно проезжал через город. Далее он направился по дороге, ведущей на юг.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物品的资讯。乌拉葛对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。人们最后一次见到他是在光落要塞。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
我需要找到一名叫做佛罗伦提的人,希望他可以协助黎明守卫。我得知他最后一次被看到是在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者。
Меня попросили найти некоего Флоренция, человека, который может быть полезен Страже Рассвета. Последний раз его видели в Рунвальде, там он помогал Дозорным Стендарра.
我准备前往雪幔圣所的废墟去见墨瑟·弗雷,那里是我们所知卡莉亚最后一次出现的地方。我和墨瑟打算一起找到她,让她为加卢斯的死付出代价。
Я направляюсь на встречу с Мерсером Фреем к руинам святилища Снежной завесы, где скрывается Карлия. Вместе с Мерсером мы отыщем ее и отомстим за убийство Галла.
我最后一次和她见面时,她提到要去一个安全的地方……一处我父亲绝对找不到的所在。
Во время нашей последней встречи она сказала, что спрячется в безопасном месте... там, где отец не будет ее искать.
这或许是我们最后一次交谈。在你离开前要是还有什么问题,我建议你在这里都提出来。
Возможно, это наша последняя беседа. Если у тебя есть еще вопросы, советую задать их.
我想是往北,然后他们向西前进——这是我最后一次看过他们。
Кажется, на север, потом они повернули на запад, и больше я их не видел.
这会是我最后一次跟一个魔人争辩。
Никогда больше не буду спорить с дремора.
至于其他的,我最后一次听到是失落在某处锻莫遗迹的深处。
Что касается другого, он, как я слышал, погребен в каких-то двемерских развалинах.
最后一次警告。给我滚。
В последний раз говорю. Проваливай.
最后一次警告了。
Последнее предупреждение.
你居然敢质疑我?那会是你最后一次侮辱我!
Ты осмеливаешься давать мне советы? Это оскорбление станет твоим последним!
又有一封雷利思写的信。这是我最后一次替他送东西了,那地方实在太恐怖了。
У меня еще одно письмо от Ралиса для тебя. Но больше я с его письмами бегать не буду. То место... я устал от него.
我爸是名水手。他曾经带我过上船——就在最后一次航行时。在那之后他就病倒了,然后那些船员……把我们扔下后就驶离这个地方。
Мой папа был моряком. И в свое последнее плавание взял меня с собой. А когда он заболел, они... высадили нас здесь и уплыли.
……我得弄些斯库玛来……进口货……最后一次……
...мне бы чуток скумы... привозной... последний разок-то...
老天啊,我最后一次跟他说话已经是好几年前了。我想他应该还在废弃物运送通路当中,不过我还没去确认。
Боги, я уже много лет с ним не говорил. Думаю, он по-прежнему внизу, в Миддене, но не могу утверждать.
做你生命中的最后一次呼吸吧,凡人!
Вздохни в последний раз, смертный!
当你在阿祖拉之星内部的时候,阿祖拉给了我神谕,她说这是她的最后一次谕示。
Во время твоего пребывания в Звезде мне было видение. Последнее, как она сказала.
现在,我们很清楚了——这是我们最后一次提起它。
Давай больше никогда не будем вспоминать об этом.
我也希望这会是我们最后一次讨论这事。
И я надеюсь, что мы ведем этот разговор в последний раз.
我最后一次见到他的时候,他正在蓝宫拜访一个朋友。不过不是像领主那样的俗人。不,不……那样的人根本不配见他。
Когда я видел его в последний раз, он отправился навестить друга в Синем дворце. Но ярл слишком пресный человек для него. Нет, к нему бы он не пошел...
等一下。我想起我们最后一次分发工钱的事情了。
Ладно, постой. Кажется, я кое-что вспомнил. Когда мы в последний раз выдавали деньги за работу...
好吧,我确实在最后一次分发工钱时注意到了一些怪事。给韦林的文件上有些小错误。等他到了马上把这个送到他房间里。
Ладно. Я и правда заметил кое-что странное, когда мы в прошлый раз выдавали рабочим деньги. Вместе с деньгами Вейлин получил еще какую-то записку. И сразу унес ее к себе в комнату.
我相信这是我最后一次听到你的暴行了。
Надеюсь, я больше никогда не услышу о твоих выходках.
别再来了。最后一次警告。
Не делай так больше. Последнее предупреждение.
最后一次将手置于我的圣坛之上,你将亲眼目睹梅鲁涅斯·大衮的神力。
Положи руки на мой алтарь в последний раз, и ты узришь силу Мерунеса Дагона.
谢谢关照。我想那并不会是最后一次见到那兽人。不过多个朋友总是好的。
Спасибо за помощь. Не думаю, что мы навсегда отделались от орка. Но союзники лишними не бывают.
多亏你对付了那个兽人,我有预感,这不会是我们最后一次见他。再说,那也不一定是坏事。
Спасибо тебе за помощь с орком. Что-то мне подсказывает, что мы его видим не в последний раз. И может быть, это и к лучшему...
看在这个数目的份上,我可以。好吧,我确实在最后一次分发工钱的时候注意到了一些怪事。
Такие деньги - да, волнуют. Так уж и быть. Я и правда заметил кое-что странное, когда мы в прошлый раз выдавали деньги за работу.
这是最后一次警告了。你再这样做,我就把你扔到乞丐窝里和那些下等人睡在一起!
Это последнее предупреждение. Еще раз это сделаешь - и отправишься спать в Район нищих, к остальной голытьбе!
我最后一次看到她的时候,她说她要去一个安全的地方……一个我父亲不可能会去找的地方。
Во время нашей последней встречи она сказала, что спрячется в безопасном месте... там, где отец не будет ее искать.
这也许会是我们最后一次对谈。你离开之前如果还有疑问,请你现在提出来。
Возможно, это наша последняя беседа. Если у тебя есть еще вопросы, советую задать их.
应该是朝北,接着往西。那是我最后一次看到他们。
Кажется, на север, потом они повернули на запад, и больше я их не видел.
还有别的事吗?这可能是你最后一次的发问机会。
Что-нибудь еще нужно? Другого раза может не быть.
我最后一次得知他的消息以及下落是通过那封信。现在请你离开。
Это письмо - последнее, что приходило. Я больше ничего не знаю о том, где он. А теперь, пожалуйста, оставь меня в покое.
我最后一次得知她的消息以及下落是通过那封信。现在请你离开。
Это письмо - последнее, что приходило. Я больше ничего не знаю о том, где она. А теперь, пожалуйста, оставь меня в покое.
最后一次警告你。快点离开!
Последнее предупреждение. Уходи, живо.
这是我最后一次警告你。
Последний раз предупреждаю.
这是我最后一次警告你。离开,不然我就叫警卫了!
Последний раз предупреждаю. Убирайся, а то стражу позову!
我爸从前是个水手。在他最后一次航海时,他还带我一起去呢。后来他生病之后,他们……就把我们丢在这,自己离开了。
Мой папа был моряком. И в свое последнее плавание взял меня с собой. А когда он заболел, они... высадили нас здесь и уплыли.
我的天啊,我最后一次跟他说话已经是几年前了。我以为他还在枯骨地牢里,但是我也不确定。
Боги, я уже много лет с ним не говорил. Думаю, он по-прежнему внизу, в Миддене, но не могу утверждать.
做你生命中的最后一次呼吸吧,人类!
Вздохни в последний раз, смертный!
听着,我们都同意吧——这是我们最后一次提起那件事。
Давай больше никогда не будем вспоминать об этом.
这不会是最后一次听到银血氏族的名字,但至少我们可以回去正常工作了。
Думаю, про Серебряную Кровь нам забывать рано, но, по крайней мере, можно снова работать.
等一下。我好像想起来我们最后一次分发工钱的事情了。
Ладно, постой. Кажется, я кое-что вспомнил. Когда мы в последний раз выдавали деньги за работу...
好吧,我确实在最后一次分发工钱时注意到了一些怪事。给韦林的档案里有些小错误,等他到了马上把这个送到他房间里。
Ладно. Я и правда заметил кое-что странное, когда мы в прошлый раз выдавали рабочим деньги. Вместе с деньгами Вейлин получил еще какую-то записку. И сразу унес ее к себе в комнату.
最后一次将手置于我的祭坛之上,你将亲眼目睹梅鲁涅斯·大衮的神力。
Положи руки на мой алтарь в последний раз, и ты узришь силу Мерунеса Дагона.
那个锤子……那不是神盾之祸吗,碎盾氏族的传家之宝!我最后一次听到它的消息,是它被两个骗子偷走了。阿兰和……暮蕊。对。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
邪能之爪的前2次挥砍每命中一名敌方英雄,最后一次挥砍就能偷取敌方英雄1%的最大生命值,至多达到4%。如果邪能之爪的前2次挥砍命中至少4名敌方英雄,则最后一次挥砍会额外使敌人昏迷0.5秒。
При поражении героев первыми 2 ударами «Когтей Скверны» последний удар похищает 1% их максимального запаса здоровья, вплоть до 4%.Если первые 2 удара «Когтей Скверны» поражают не менее 4 героев, последний удар оглушает противников еще на 0.5 сек.
真是骑士团的一大损失,我得通知团长,他最后一次被看到是在沼泽的公墓附近。
Большая потеря для Ордена. Мне надо рассказать об этом Великому Магистру. Последний раз его видели около кладбища на болоте.
那是你最后一次利用我。我不是普通的复仇者…
Это был последний раз, когда ты так меня использовал. Я тебе не мститель какой-нибудь...
以一个被判死刑的人来说,我应该得以拥有一个最后的愿望。亲我最后一次。
Тогда, у меня право на последнее желание. Поцелуй меня.
很多。最后一次计算的时候大约是10,000个头配10,000个无头人,这些都可以不断地重复组合。
Очень много. На момент последнего подсчета было около 10 000 голов и 10 000 безголовых людей с бесконечным количеством комбинаций.
上面说最后一次维护是在88年。
Тут пишут, что в последний раз лифт чинили в 88-м.
它来了。最后一次,也是最糟糕的一次。他只能通过喝下大量酒精含量8%的啤酒来应对。
Ох. Последний — хуже всех. Пережить его потерю Тит может только за литрами восьмипроцентного пива.
“谢谢你,提图斯。我会去跟她谈谈的——最后一次。”(总结。)
«Спасибо за этот разговор, Тит. Я побеседую с ней — в последний раз». (Подвести итоги.)
这不会是最后一次∗罢工∗的。还会有下一次,又一次,直到法治瓦解。
Забастовки ∗не прекратятся∗. За этой последует еще одна, потом — еще и еще, пока не будет установлен законный порядок.
可以,还有很抱歉,金。我保证这是最后一次了。
В состоянии. И я извиняюсь, Ким. Обещаю, это больше не повторится.
你们最后一次有乐队在这里演出是什么时候?
Когда здесь в последний раз играла музыкальная группа?
这盘磁带是她最后一次按照原计划行事的机会。
Эта запись была ее последним шансом действовать по плану.
我是骷髅头辛迪——你还想知道什么?生日?血型?我最后一次测试丙型肝炎的时间?
Синди Череп. Кто же, блядь, еще? Что еще вам от меня надо? Дату рождения? Группу крови? Последний анализ на гепатит C?
是啊,你最后一次做测试是什么时候?
Да, гепатит. Когда ты в последний раз сдавала анализы?
远远不止这些。他就是做不到。最后一次……
Не только поэтому. Он просто не может. В самый последний раз...
尼尔森与马佐夫的最后一次会面已经成为了民间传说:两人相向而坐,一言不发,在沉默中品尝着甘菊茶,通过读心交流。
Существует нечто вроде народной легенды о том, что во время своей последней встречи Нильсен и Мазов не произнесли ни слова, а просто сидели в тишине со своим ромашковым чаем, читая мысли друг друга.
在这之后,就是你最后一次跟盖理说话的机会了。
После этого разговора — твоя последняя возможность поговорить с Гэри.
说到这里,你最后一次跑步是什么时候的事,猪猡?
Кстати говоря, когда ты в последний раз бегал, бегемотик?
“你已经说过她是骷髅头了……”他带着歉意地嘟囔着。“我最后一次看见她,她正在码头的一栋旧公寓附近闲荡。”
Ты уже говорил, что она из Черепов... — виновато бормочет он. — В общем, в последний раз я ее видел, когда она тусила у старого жилого комплекса у пристани.
你最后一次见到他是什么时候?
Когда вы его последний раз видели?
她点点头。“这可能是我们这个物种能捕捉到的唯一∗喘息∗。四百年来的最后一次。”
Она кивает. «Должно быть, это был единственный раз, когда роду человеческому действительно ∗повезло∗. Последний за четыреста лет».
再提醒我一次,你最后一次看见他的时候,他穿的是什么衣服?
Напомните, во что он был одет, когда вы видели его в последний раз?
我再问你最后一次:你还是否认他以任何方式侵犯过你吗?
Спрошу вас в последний раз: вы все еще отрицаете, что он применял к вам насилие?
这可能是作为一个物种的我们,唯一的一次∗突破∗。四百年来的最后一次。
Должно быть, это был единственный раз, когда роду человеческому действительно ∗повезло∗. Последний за четыреста лет.
大人,这个男孩相信这是真的。他在给您最后一次机会。
Мессир, юнец и правда в это верит. Он дал вам от щедрот последний шанс.
“我只想让你玩得开心点,哈里!”它呼唤着你。最后一次。
«Я только хотел, чтобы ты повеселился, Гарри!» — кричит он тебе. В последний раз.
所以这是最后一次有人看见它?
И это была последняя встреча с ним?
(面向飞旋旅社的大致方向,然后大声叫喊。)“去你妈的,餐厅经理!这是你最后一次背叛我!”
(Развернуться в том направлении, где находятся «Танцы в тряпье» и заорать.) «Будь ты проклят, управляющий кафетерием! Больше ты меня не предашь!»
不,这一切应该结束。再做最后一次。
Нет. Пора заканчивать. Давай последний вопрос.
“这是最后一次,小姐。”他看着你,表情很严肃。“这里的询问已经结束了。我们走吧。”
«Это был последний раз». Лейтенант сурово смотрит на тебя. «Мы закончили с вопросами. Идем».
看啦,下面有∗数百万个∗它们。这是第一次。这是最后一次。她嘴里吐出的香烟,那些盆栽花卉,那些面孔:在旋转,在变换。
Узри! Их здесь ∗миллионы∗. Тот, первый раз. И тот, последний. Дым у нее во рту, цветы в горшке, лица: отворачиваются; меняются.
你最后一次穿着它是什么时候?
Где ты видел ее в последний раз?
这个世界最后一次出现新东西是什么时候?
Когда в последний раз этот мир сообщал тебе что-то новое?
她最后一次待在这里的时候,有没有跟你说些什么?
Во время своего последнего визита она много с вами общалась?
她说是个年纪比较大的男人……而且她很肯定最后一次见到他的时候,对方肯定喝了一两杯。
Говорит, это мужчина в годах... И, говорит, когда они в последний раз виделись, он явно выпил рюмку-другую.
但事实并非如此。而且你不应该再提起这个话题了。这应该是最后一次。请不要再提起那扇该死的窗户了。
Ничего не в порядке. И хватит возвращаться к этой теме. Всё, последний раз. Прекрати говорить про это чертово окно, пожалуйста.
你还记得最后一次看见他的时候,他穿的是什么衣服吗?
Помните, во что он был одет, когда вы видели его в последний раз?
那是给你的最后一次警告。
Это моё последнее тебе предупреждение.
我很在乎你,小伙子。真的。但这是最后一次给你警告。
Ты славный парень, и ты мне нравишься. Но это мое последнее предупреждение.
在下水道事件之前,我们最后一次碰面…嗯…应该是维吉玛吧?
Если не считать случая в каналах, в последний раз мы виделись... хм... кажется, в Вызиме?
这是你的第一次,也是最后一次警告。
Первое предупреждение ты уже получил. Второго не будет.
奇多在眨眼之间就打开了拍卖行宝库的大门,展示了他高超的技艺。然而,这似乎是他最后一次展示精湛的犯罪技术。因为不久之后他接受了霍斯特·波索迪诚恳地提议,成为了一名安保专家。没人知道他在正义的一方待了多久,因为我和猎魔人都再也没有听过他的消息。
Квинто продемонстрировал настоящее искусство, разделавшись с замком на двери сокровищницы аукционного дома за считанные мгновения. Возможно, это было последнее выступление преступного гения, поскольку он согласился на предложение Хорста Борсоди поступить на честную службу в качестве специалиста по безопасности. Неизвестно, как долго он оставался на стороне закона, ни я, ни ведьмак больше не слышали историй о нем.
我不会有事的,这不是我第一次对付狮鹫,也不是最后一次。
Я справлюсь. Это не первый грифон, с которым я имею дело. И, вероятно, не последний.
{Esse deireadh zèamach. } [这是最后一次警告。]
{Esse deireadh zèamach. } [Это последнее предупреждение.]
我看到了你的告示,我是个猎魔人。你最后一次看见你太太是什么时候?
Я ведьмак, насчет объявления. Когда ты последний раз видел жену?
这大概是我最后一次机会…如果还不成,我就彻底没法子了。
Ох, последняя моя надежда. Если у него не получится, то я уж и не знаю...
你还真是顽固。好吧,听好了。我以前有位妻子,我最后一次见到那天,给了她一朵紫色玫瑰。
Какой же ты упрямый. Ну что ж, изволь: была у меня когда-то жена. В нашу последнюю встречу я подарил ей фиолетовую розу.
这是最后一次警告。
Другой раз предупреждать не буду.
你似乎也不知道士兵不遵守命令的下场有多可怕。这是我最后一次警告你,没有通行证就不能通过。
А вы, должно быть, не знаете, что произойдет, если солдат нарушит приказ. Последний раз говорю. Без грамоты проезда нет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
最后 | 一次 | ||
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|
похожие:
最后一片
最后一读
最后一行
最后一集
最后一幕
最后一课
最后一手
最后一刺
最后一击
最后一席
最近一次
最后道次
最后一块
最后一杯
最后一项
最后一部
最后一搏
最后一局
最后一着
最后一轮
最后一天
最后一批
最后一人
最后一笔
最后一档
最后一眼
最后一战
最后一刻
最后一球
最后一步
最后一级
最后一招
最后一句话
在最后一次
到最后一息
最后一公里
—最后一轮
在最后一刻
最后一堂课
最后一遍铃
一次滞后元件
最后一道涂饰
最后一颗炮弹
最后一号钻杆
直到最后一个
近身最后一击
最后一個火箭
最后一根稻草
火箭最后一级
最后一个音节
最后一块拼图
最后一个宝箱
最后一张卡片
最后一个记录
最后一个来到
帮最后一个忙
流尽最后一滴血
一局的最后一球
斗争到最后一息
最后一分钟数据
在最后一刻赶到
老秦的最后一杯
冠军赛最后一轮
最后一名博学者
最后的一个乐章
打出最后一张牌
最后一波幸存者
第一次分裂后期
产后第一次发情
一次最高容许浓度
蓝波:最后一滴血
冠军赛的最后一名
目标造成最后一击
堪索尔的最后一战
赫拉迪姆最后一人
战斗到最后一个人
随最一后个班退出
失去最后一座城市
战斗到最后一滴血
最后一锤子推力是
莫邓的最后一封信
瑞亚的最后一枚卵
尽到最后一份力量
大斋戒的最后一周
月之守卫的最后一搏
第一次成熟分裂后期
第一次减数分裂后期
五年计划最后的一年
最后一级接头的挠性
贝洛瓦尔的最后一搏
火箭最后一级的质量
决心采取最后一着儿
市场上最后一笔交易
一场比赛的最后一球
关闭最后一道幽魂墙
帮我们送他最后一程
最后一级酵母培养罐
战斗到最后一颗子弹
试一试最后一种办法
织物的最后一道涂饰
结论报告书最后一幕
赛琳娜帮的最后一役
被告人的最后一次发言
上路时饮的最后一杯酒
鲁纳斯的最后一个铜币
处在妊娠的最后一个月
阿古斯的最后一件圣物
亚历德的最后一位国王
最后都会像狗一样逃走
在最后一分钟改变想法
接力赛的最后一段距离
等候最后一班公共汽车
重音落在最后一个音节上
最后一滴未被腐蚀的圣水
乔尼布莱特王的最后一舞
把最后一块碎片交给厄伦德
鲁克玛护符:最后一把钥匙
四旬斋前的最后一个星期日
法师埃拉玛的最后一篇日记
登在报纸最后一版上的广告
你的观点我会最后一个考虑
最后一个能量之泉已被摧毁
重新读取最近一次的游戏存档
将小说最后一部分移在下期续完
本世纪以来最严重的一次经济危机
古特里克的杀生刀:最后一个部件
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度