最后生还者
zuìhòushēng huánzhě
The Last of Us (видеоигра)
примеры:
最后生还者
Они тоже хотели славы...
这是道尼下士。就我所知,我是兰尼尔中士侦察队最后一个生还者。
Это капрал Дауни. Насколько мне известно, я последний оставшийся в живых боец из разведгруппы сержанта Ланье.
侦察队最后一个生还者圣骑士布兰迪斯在我进入地堡的时候攻击我。
Стоило мне войти в бункер, как меня атаковал паладин Брэндис, последний выживший член разведгруппы.
这是……戴伦·麦克德默博士,我是狩猎冒险……复制机构……最后的生还者,这是……我最后的纪录。
Это... доктор Даррен Макдермот, последний уцелевший сотрудник... отдела репликации. Это... моя последняя запись.
这是戴伦·麦克德默博士,我是狩猎冒险复制机构最后的生还者,现在继续录着我个人的纪录。
Это доктор Даррен Макдермот, последний уцелевший сотрудник отдела репликации. Я продолжаю вести личный дневник.
有些在奥伯丁生还的幸存者还没有安全抵达海岸。我们只是听说他们在最后一刻才出发。要是我们早点提醒就好了……
Не все выжившие добрались до лагеря – некоторые из них все еще пытаются обогнуть побережье. Только недавно я получила сообщение, что они собираются прибыть сюда в течение следующего часа. Ах, почему они не предупредили меня заранее?
三年前,兄弟会派往联邦的最后一批侦察队失踪了,我一直在找有没有人活下来,最后找到了圣骑士布兰迪斯,他是唯一的生还者。
Три года назад Братство отправило в Содружество разведгруппу, и та пропала без следа. Мне удалось найти останки погибших бойцов, а также единственного выжившего члена отряда паладина Брэндиса.
最后还要我们一起快乐的过生活,即使我曾经…
Хм... И чтобы все жили долго и счастливо...
我找到一支全息卡带,记录着奥古斯塔安全屋的最后一刻。学院攻击了他们,而且恐怕没有任何生还者。该向卡灵顿医生回报了。
Мне попалась голографическая запись, на которой запечатлены последние моменты Станции Августа. На тайную базу напали агенты Института, и вряд ли там мог кто-то выжить. Нужно доложить об этом доктору Каррингтону.
最后还是得莫雷尔去。或者也许我们可以说服盖理回去……
Морелл — когда-нибудь. Или, может, убедим Гэри туда вернуться...
三年前,兄弟会派往联邦的最后一批侦察队失踪了,我一直在找有没有人活下来,最后找到了圣骑士布兰迪斯,并杀死了这位唯一的生还者。
Три года назад Братство отправило в Содружество разведгруппу, и та пропала без следа. Мне удалось найти останки погибших бойцов и убить паладина Брэндиса, единственного уцелевшего.
这底下大部分的上层结构是后来由战后生还者打造的。
Большая часть строений была сооружена гораздо позже теми, кто пережил войну.
我已经抵达最靠近我老家的城镇康科德,或许这里有其他生还者?
Мне удалось добраться до Конкорда ближайшего города рядом с моим домом. Может, здесь есть еще выжившие?
这等愚蠢的行径与爬树求生的熊无异。最后还是会以遭到诱捕告终。
Как медведь, что бежит от охотника на дерево, но лишь загоняет себя в ловушку.
三年前,兄弟会派往联邦的最后一批侦察队失踪了,我一直在找有没有人活下来,我跟着线索走到一个偏远的地堡,在那里遇到圣骑士布兰迪斯,他是唯一的生还者。
Три года назад Братство отправило в Содружество разведгруппу, и та пропала без следа. Цепочка улик привела меня в бункер, где меня встретил паладин Брэндис единственный выживший член отряда.
以前曾在晨风发现一个活生生的锻莫。你能想象自己是族群里最后一个幸存者吗?
В Морровинде видали живого двемера. Представляешь, каково быть единственным выжившим из всего народа?
然后我就可以回去找我的族人了。我不想成为最后一名永生者,但是其余的人都不知为何...消失了。
После этого я мог бы вернуться к поискам своих сородичей. Не может быть, чтобы не нашлось других Вечных, кроме меня. Но их почему-то пока... не находится.
我所爱的人也许已经不在了,七神也许已经腐朽了,但我依然是我。最后一位真正的永生者必须活下来。
Пусть моих близких больше нет, пусть Семеро сошли с ума, но я-то есть. Единственный подлинный Вечный должен уцелеть.
那天之后,弗拉赫帝和卡纳瓦被射伤了,被某些受到惊吓、绝望的生还者。
На следующий день после этого Флаэрти и Канаву застрелили какие-то напуганные и отчаявшиеся выжившие.
她的声音里隐含着一股苦涩——被理解缓和了一下。她是个批判主义者,但最后还是能理解个中缘由。
В ее голосе слышится горечь вперемешку с пониманием. Она относится к случившемуся критически, но понимает причину тех событий.
这个说法持续提出关于神圣之血的理论,但作者最后还是开始自相矛盾--说到最后一切都变得不神圣了。
Теория пытается представить бурную и извилистую историю Санг-Реаля, но автор сам теряется в своих доводах и часто противоречит сам себе: в общем, все превращается в полную белиберду.
虔诚信徒为了摆脱自己积欠公会的债务而投身其口,但是很多人最后还是把债欠到来生。
Последователи добровольно приносят себя в жертву, надеясь таким образом укрыться от долгов перед гильдией. Но многих эти долги преследуют и в загробной жизни.
是的,他是一位秘源大师。他同时还杀害了很多原本我们原本可以依靠的人。他偷取了他们的学识,然后残害了他们的生命,最后还偷走了他们的秘源。
Да, он был мастером Истока. И он убил многих из тех, к кому мы могли бы обратиться. Украл их знания, потом их жизни, а потом их Исток.
我认识个人,因为生意不顺欠了北国银行一笔钱,为了躲债他跑到了深山老林中,可最后还是被找到了。
Я знал одного человека, который был должен Банку северного королевства. Он решил скрыться в горных лесах, но его и там нашли.
пословный:
最后生 | 生还者 | ||