最好别开玩笑
_
Ты меня не водишь за нос?
примеры:
你最好别开玩笑。怎么了—紧身上衣不搭我的靴子吗?还是靴子不搭上衣?
Что, дублет не подходит к сапогам, или наоборот?
警督没有开玩笑。你最好别再鬼混了。
Лейтенант не шутит. Тебе лучше прекратить валять дурака.
他们派出十二岁的小妹来谈条件?你最好别开我玩笑。
И они доверили решение этого вопроса своей 12-летней сестренке? Я надеюсь, ты меня не водишь за нос?
他好开别人的玩笑。
He enjoys poking fun at others.
“回见,装卸工!”大个子男人挥手向你告别。“只是开个玩笑。不过最好别太过了。”
«До скорой встречи, дебардёр!» Толстяк поднимает руку в прощальном жесте. «Шучу. Но не смеюсь».
你,你别和我开玩笑啊,我认真的,你好好想想,认真想!
Эй! Я задал серьёзный вопрос! Ты издеваешься надо мной?
别开玩笑了!好吧,我试着走过去。
Серьезно? Слушай, давай я в него залезу.
你在开玩笑吗?我是你手边最好的人了。
Да ты что, шутишь? Я же лучше почти всех здесь.
不不不不,别开玩笑了!算我求你,快去找找机关好吗?
Нет-нет-нет, это не смешно! Я вас умоляю, найдите рычаг, ладно?
别激动,杰隆德,他们只是在开玩笑。可惜不太好笑就是了。
Успокойся, Йорунд. Это только шутки. Глупые, но все-таки.
高兴?别,别开玩笑了,这丫头身体刚好一点,就开始这么闹腾。
Радостный? Так, давай без шуток. Только она окрепла, тут же и упорхнула, что та бабочка!
珍妮:你一定是在开玩笑,我们都知道你是语言实习课中最好的学生之一。
Jane: You've got to be kidding. We all know you're one of the top students in the language lab class.
“不过,说真的,我们还是别开玩笑了,好吗?我们还有案子要调查呢。”他转身回到車厢。
«Но я бы предпочел, чтобы мы об этом не шутили, хорошо? У нас есть дело, которое надо расследовать», — говорит он и отворачивается к кабине.
пословный:
最好 | 别 | 开玩笑 | |
1) наилучший; лучший
2) лучше всего, самое лучшее, следовало бы
|