朅来
qièlái
1) идти, уходить (о действии в прошлом)
回车朅来 повернуть колесницу и уехать обратно
钓鱼朅来 ходил на рыбалку
朅来游闽荒 ездил путешествовать по просторам Миня (Фуцзяни)
2) как, каким образом, почему; откуда [появился, пришёл]
朅来荆山客 откуда появился гость этот из Цзиншаня?
朅来空复辞 как же (зачем же) напрасно повторять упрёки?!
3) как [же] не, почему [бы] не
朅来相就饮斗酒 почему бы не встретиться нам и не выпить добрую меру вина?
4) с тех пор
朅来三十载 с тех пор. за 30 лет; с тех пор минуло 30 лет
5) эвфоническая частица
朅来震凙都如梦, 只有苕溪可倚楼 Вот как ― в Чжэньцзэ (Тайху) всё как сон, Лишь у Тяоси дом найдём
примеры:
钓鱼朅来
ходил на рыбалку
回车朅来
повернуть колесницу и уехать обратно
朅来荆山客
откуда появился гость этот из Цзиншаня?
朅来空复辞
как же (зачем же) напрасно повторять упрёки?!
朅来游闽荒
ездил путешествовать по просторам Миня (Фуцзяни)
朅来三十载
с тех пор. за 30 лет; с тех пор минуло 30 лет
采药朅来药苗盛
ходил собирать я травы лечебные, побеги их пышно взошли
朅来相就饮斗酒
почему бы не встретиться нам и не выпить добрую меру вина?
山上朅来采新茗
ходил я в горы собирать свежий чайный лист
朅来震凙都如梦, 只有苕溪可倚楼
Вот как ― в Чжэньцзэ (Тайху) всё как сон, Лишь у Тяоси дом найдём