有两层
такого слова нет
有 | 两 | 层 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
сущ. /счётное слово
1) этаж, ярус; слой; пласт, горизонт; уровень; многоэтажный, [много]ярусный; слоистый, многослойный; нагромождённый слоями 2) постройка (счётное слово для многоэтажных зданий)
3) момент, пункт, вопрос
4) мат. пучок
|
в примерах:
啊,在这里!班尼特,我们来救…呃啊,这个牢房怎么有两层!
Вот они! Беннет, мы спасём... Ой, здесь двое ворот!
差不多有两层楼高吧,嗯。
Где-то с двухэтажный дом!
三层辉环已经有两层凝聚成「地面」了!
Два кольца готовы. Осталось ещё одно!
这座城堡背后有个黑暗的传说,主角是“魁伟者”华沙里斯。这位潇洒的骑士,迎娶了美丽的那赛尔公主希特甘德。华沙里斯后来长年离家征战,回家后发现老婆正在与他的亲戚翻云覆雨。他一怒之下把两人都杀了。一般认为这个故事有两层教训:首先是那赛尔没一个好东西,再来是有年轻老婆的人最好留在家里,别在外游荡。
С этим имением связана мрачная легенда о Вальгериусе Удалом, отважном рыцаре, который взял в жены прекрасную назаирскую княжну Хельгунду. Вернувшись из очередного похода, Вальгериус обнаружил, что супруга изменила ему с его родственником, что и привело его в ярость, а их - к безвременной кончине. История эта доказывает, что ничего хорошего не может быть из Назаира, а также, что если уж взял молодую жену, то дома надо сидеть, а не шляться по военным походам.
这间牢房太阴险了,有里外两层!我看见雷泽被机关困在牢房内,当然是选择救他了,谁知…
Оказалось, что это не обычная клетка - у неё есть внутренняя и внешняя секции. Конечно, когда я увидел запертого Рэйзора, я решил спасти его. Но вдруг...