有先例
yǒu xiānlì
имеющий прецеденты
в русских словах:
беспрецедентный
空前未有的 kōngqián-wèiyǒu-de, 没有先例的 méiyǒu xiānlì-de
примеры:
有先例可援
существует прецедент, которому можно следовать
虽然已有先例,但即便是在这里进行尝试也有很大的难度。除了主母让大家收集的东西以外,我们还需要大量的恶魔血液。
Даже здесь сделать это очень непросто, хотя ничего невозможного в этом нет. Верховная мать помогла нам собрать почти все необходимое, но еще нам понадобится кровь демонов.
一点也不∗正常∗。没有先例,大家觉得她是在惩罚海军上将,或者是疯了,或者两者都有……
Это точно нельзя назвать ∗нормальным∗. Такого раньше не было. Люди думали, что она просто наказывает адмиралов или сошла с ума. Или и то, и другое...
事实上,第一个获准进入学院的外来者已经是很久以前的事了,这种情况几乎没有先例,所以格外谨慎也是人之常情。
Более того, первый из посторонних за весьма долгое время, которого впустили в Институт. Подобных прецедентов практически не было, поэтому, естественно, мы предпочтем перестраховаться.
她点点头。“之前没有过这样的先例,大家觉得她是在惩罚海军上将,或者是疯了,或者两者都有……”
Она кивает. «Никто до нее такого раньше не делал. Люди думали, что она просто наказывает адмиралов или сошла с ума. Или и то, и другое...»
也许不再会有像高拉特一样忠于部落的人了。他的任务从来没有失败过一次,想来他也不允许这次变成先例。
Орда не знала более преданного союзника, чем Горат. Он ни разу не подводил нас, и даже смерть не может помешать ему выполнить задание.
有点。无罪者被立国党推选为公职,这个先例在整个人类历史上仅仅发生过六次。雷亚尔货币法律体系的建立就是为了容纳无罪者的统治,来适应我们的时代。
Своего рода, да. Светоч избирается Партией основателей. За всю историю человечества это происходило всего шесть раз. Законодательство Зоны реала изначально построено таким образом, чтобы обеспечить возможность избрания светоча, если он появится в наше время.
пословный:
有 | 先例 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|