有勇无谋?
_
Безумные лейтенанты
примеры:
你是个有勇无谋的<race>,<name>。你这样的<race>具有令人敬佩的品质——在希望渺茫的情况下盲目地进行战斗。我会协助你,即使你只能杀掉拉瑟莱克的一个小小的爪牙,我也会协助你。
Тебе свойственна безрассудная храбрость, <имя>. Это ценное качество твоего рода – слепо кидаться в битву, почти не имея шансов на успех. Я помогу тебе, хотя бы только ради того, чтобы увидеть смерть приспешников Разелиха.
真是有勇无谋、弄巧成拙、令人恼火……
Из всех безрассудных, бестолковых, невыносимых...
「闯入阿库姆山脉的有勇无谋者,才会不带着息法师而想自行平定乱窜的岩石与火焰。」 ~莎琦儿,于阿库姆探险队本部
«Только самые безрассудные суются в Акумские горы без сопровождения мага-баюна, который может утихомирить бушующие скалы и живые пожары». — Сачир из акумского экспедиционного трактира
该死的笨蛋。我已经告诉他别去了。警戒者们总是有勇无谋。
Идиот несчастный. Говорил же я ему, чтобы не ходил. У этих Дозорных храбрости больше, чем разума.
所以说我们一定要分清楚有勇无谋和大智大勇。
Вот поэтому не стоит путать безрассудство со смелостью.
真不错!所以古人更有胆量……或者说有勇无谋……就好像“龙破”本身一样,尽管意义没那么深远……
Потрясающе! Значит, древние были смелее... или упрямей... Это похоже на Прорыв Дракона, но не такого размаха...
真不错!所以古人更有胆量……或者说有勇无谋……就好像“龙破”本身一样,尽管没那么深远……
Потрясающе! Значит, древние были смелее... или упрямей... Это похоже на Прорыв Дракона, но не такого размаха...
一次有勇无谋的行动。
Смелый, но глупый поступок.
有勇有谋
brave and astute
阿古斯之手的将士严守军令、有勇有谋,更重要的是,他们个个倍受尊敬。<class>,某些优点在你身上已经初具雏形了。
Солдат Длани Аргуса должен обладать многими качествами: быть покорным, отважным, разумным – но прежде всего благородным. Надеюсь, у тебя еще будет возможность проявить хотя бы часть этих качеств, <класс>.
пословный:
有勇无谋 | ? | ||
1) отважный, но безрассудный
2) безрассудная храбрость
3) необдуманный, неразумный, опрометчивый
|