有头有脸
yǒutóu yǒuliǎn
1) почтенный, уважаемый, важный, респектабельный, видный
2) пользоваться уважением, иметь вес в обществе, занимать важное положение
ссылки с:
有头脸yǒu tóu yǒu liǎn
<有头有脸儿>比喻有名誉,有威信:他在村里是个有头有脸的,说话很有分量。
◆ 有头有脸
yǒu tóu yǒu liǎn
<有头有脸儿>比喻有名誉,有威信:他在村里是个有头有脸的,说话很有分量。
yǒu tóu yǒu liǎn
1) 体面、荣耀。
如:「这回事办得总算有头有脸儿。」
2) 有名誉、得宠幸。
糊涂世界.卷十:「小弟没法,走到他客堂里去看了一看,也还都是些有头有脸的人。」
yǒu tóu yǒu liǎn
respected; having fame and prestigeyǒutóuyǒuliǎn(r)
coll.1) f.e. respected; have prestige; command respect
2) n. leader; famed person; VIP
【释义】有面子;头面人物。
有脸面,有身份。
частотность: #33401
примеры:
流行歌曲音乐汇演震动了坎特伯雷有头有脸的市民。
The pop festival has shocked the good burghers of Canterbury.
这里就是你梦寐以求的地方。有头有脸的人都会在这儿喝酒。
Любой, кто хоть что-то значит, приходит выпить к нам.
是马洛斯基先生。你真该看看他以前的风光日子。这里曾经到处都是高级药品、有头有脸的宾客,再加上……无比奢华的派对。
Мистер Маровски. Какой был человек в свое время! Тогда здесь было просто шикарно: высококачественные препараты, прекрасные клиенты и... ах, вечеринки.
пословный:
有 | 头 | 有脸 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|
1) честный; приличный, благопристойный, почётный
2) пользоваться покровительством; быть в фаворе, ходить в любимчиках
|