有需求的
yǒu xūqiú de
1) нуждающийся
2) нуждающиеся (люди)
примеры:
对了!食物肯定需要吧?不管你是什么人,肯定都会有需求的吧!
Постой! Тебе ведь нужна еда, верно? Всем нужна еда, чем бы они не занимались!
不过。如果有需求的话,知道它们的存在总是好的吧。
Но все равно хорошо, что у нас она есть. На всякий случай.
像你这样的人威胁不了我。如果你有需求的话,我有义务帮你,如果没有的话,谈话到此结束。
Такие, как вы, меня не пугают. Если вам нужна помощь, мой долг оказать вам ее. Если нет то наш разговор закончен.
拥有…需求
воспользоваться спросом
有害需求
угрожающий спрос
有什么需求?
Что нужно сделать?
你有什么需求?
Что нужно сделать?
有什么需求吗?
Что от меня требуется?
工会有什么需求?
И что требует профсоюз?
他们有什么需求?
Какие требования они выдвигают?
有支付能力的需求
платежеспособный спрос
我有些别的需求。
Еще один вопрос.
腐面也有 需求。
Гниломорду НАДО ПУ-ПУ.
你有需求,我有供应。
У тебя потребности, у меня товар.
你有什么需求,将军?
Что тебе нужно, генерал?
嘿,有需就有求嘛,是吧?
Берем все, что можно продать, так ведь?
你该感恩你没有这种需求。
Скажите спасибо, что вам пока что это не требуется.
没问题。你有什么需求?
Конечно. Что тебе нужно?
我是女的,宝贝。女生都有需求。
Детка, я ведь женщина. У женщин есть потребности.
我毫无感觉,我只有那样的需求。
Не чувствую. Она просто есть.
往生堂?呃…我没有这种需求。
Ритуальное бюро «Ваншэн»? Э... У меня пока для вас заказов нет.
什么?!我自然有自己的生活需求。
А что такого? Я тоже иногда не прочь полакомиться.
求求你,我们的部落有难,我们需要帮助。
Прошу, наше племя страдает, и нам нужна помощь.
终于,我们有符合需求的能源了。
Наконец-то у нас достаточно энергии для всех наших нужд.
资源需求和有关治理问题特别委员会
Специальный комитет по потребностям в ресурсах и смежным вопросам управления
哪里有需求,哪里就有供应。这一点没什么错。
Где есть спрос, есть и предложение. Это абсолютно в порядке вещей.
有需求尽管说出来,我一定使命必达。
Просто скажи, что нужно, и дело с концом.
如果你还有其他需求,请尽管说出来。
Если понадобится что-то еще, я готова помочь.
有需要的话尽管向我们千岩军求助吧。
Если тебе понадобится помощь, обращайся к Миллелитам.
义勇兵一向乐意帮忙。你有什么需求?
Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно?
每当有需要,嗯…追求预防医学的时候。
Настолько, насколько этого требуют... профилактические действия.
去和人们谈谈,看看他们有什么需求,然后满足他们。
Находишь кого-нибудь. Спрашиваешь, чего он хочет. Даешь это ему.
大宗?我不知道。食物最近需求很大,你有食物吗?
Ходовой товар? Не знаю. Еда неплохо продается. Она у тебя есть?
你低估了我们的需求… 你应该有更好的条件吧?
Вы недооцениваете наши нужды... от вас требуется большее.
但大家总拥有不理性的需求,感觉需要与人交际
Однако у людей есть иррациональная потребность в общении.
我尽力满足了所有人的需求,没道理还有人会饿啊。
Я стараюсь угодить всем и каждому. Никто не должен остаться голодным, правда?
朋友啊,我的聪明才智再怎么神奇也是有极限的。我也有需求啊。
Даже у моей смекалки и находчивости есть пределы, друг мой. Мне нужны эти компоненты.
欢迎来到飞伦家地下室!有什么需求请跟我说一声。
Добро пожаловать! Если вам что-то нужно, дайте мне знать.
如果他们有需要,请尽快向中国驻利比亚使馆求助。
При необходимости прошу их обратиться с просьбой в посольство Китая в Ливии.
强有力的刀刃需要强有力的组件。我知道一个能满足我们需求的东西。
Для мощного клинка нужны мощные материалы. Я знаю кое-что, что нам подойдет.
船匠贩卖各式各样的小艇和帆船,满足你所有的航海需求。
У лодочного мастера можно купить лодку для морских путешествий.
若没有文明的干预,自然将始终按照它自己的需求塑造自身。
Без вмешательства цивилизации природа сама изменяет себя, подстраиваясь под свои нужды.
我们恭候您的大驾!如果有什么需求,请随时来找在下!
Слово клиента закон! А если я могу тебе чем-нибудь помочь, забегай запросто.
目前为止你都没有偏袒任何人。你知道我们的需求。你怎么看?
Пока что ты справедливо с нами обходишься. Ты знаешь наши требования. Что скажешь?
我没有这个需求啦。想回报我的话,嘿嘿,用摩拉结算怎么样?
Эй... Паймон в этой области помощь не нужна. Но если Альбедо пожелает заплатить Паймон за помощь, то Паймон готова принять крупную сумму морой. Хи-хи-хи!
我是秀华,是白驹逆旅的服务员。请问客人有什么需求吗?
Меня зовут Сю Хуа, я обслуживаю на постоялом дворе «Белый жеребец». Чем могу быть полезна?
这男孩擅于猜测我们的秘密,但孩童有限的能力不能满足我的需求。
Мальчишка отлично выведывает чужие тайны, но порочность детей недостаточна для моих целей.
我想说战争要开打了。剑要磨,胸板也要敲平。总会有这些需求。
Я подумал, что перед битвой нужно будет наточить мечи и заклепать доспехи.
那男孩擅于挖掘秘密,但孩童有限的能力无法满足我的需求。
Мальчишка отлично выведывает чужие тайны, но порочность детей недостаточна для моих целей.
你这个人目前都还算公正。请问你对我们的需求有什么想法?
Пока что твои решения были справедливы. Что ты скажешь на наше требование?
命运就是如此。她有她的需求,又要满足另一个人的需求。我们各取所需。
Судьба, она такая. Соединяет нужды одного с желаниями другого. Мы все получаем то, что должны иметь.
你有某种需求。为了展露这个需求,看看我的戒指,然后告诉我你看到了什么。
У тебя есть страсть. Чтобы открыть ее, тебе нужно заглянуть в камень на моем кольце и сказать, что ты там увидишь.
餐点会固定提供给吟游诗人们。如果有其他需求就去找旅店。
Еду бардам подают в строго определенное время. Если не устраивает - поищи трактир.
现在你走吧。我还有需要专心处理的事。你可以去追求自己的道路。
Теперь ступай. Меня ждет интрига, которой потребуется все мое внимание. Ты можешь идти своей дорогой, куда бы она ни вела.
我希望你所有的需求都有人照顾到,如果没人发觉,请尽管告诉我。
Надеюсь, вас здесь обеспечили всем необходимым. Если что обращайтесь ко мне.
瘾头解同时在生心理作用,能移除成瘾症状跟需求,非常有效。
"Аддиктол" воздействует как на организм, так и на психику больного, убирая не только симптомы, но и потребность принимать наркотики. Это очень эффективное средство.
不过我得承认,其他部门从来没有像他们一样认真考虑过我们的需求。
Хотя я вынуждена признать, что другие отделы относятся к нашим нуждам не так серьезно, как следовало бы.
你带来的材料不仅满足了我的需求,还有些剩余。我在此向你致谢。
Этих материалов более чем достаточно. Спасибо, что <принес/принесла> их.
пословный:
有 | 需求 | 的 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) потребность, нужда; запрос
2) спрос
|