服务所
fúwùsuǒ
бюро обслуживания
农民服务所 дом крестьянина (в городахКНР)
бюро обслуживания
fúwùsuǒ
service station/centerпримеры:
农民服务所
дом крестьянина (в городахКНР)
服务人员就其服务所得之工资免纳捐税。
Members of the service staff shall be exempt from dues and taxes on the wages which they receive for their services.
我为所有寻求帮助的人服务,女士。
Я готов служить всем, кому нужна помощь, госпожа.
我为所有寻求帮助的人服务,先生。
Я готов служить всем, кому нужна помощь, господин.
所谓“公仆”,是指干部要全心全意为人民服务。
By “public servant” we mean a cadre who serves the people whole-heartedly.
你的孩子进军队,离开你为所有人服务。
Сыночек твой вырос большой и красивый, служить королю принес обет.
所以他们不再提供服务了吗?那传道书呢?
Так они больше не проводят службы? Церковники?
所有百心长存在的意义就是服务格里恩。
Долг центурионов – служить кириям.
他们为所有人服务而不计较其社会地位。
They catered for everyone regardless of social rank.
无法屏蔽自定义服务器所有者或管理员。
Нельзя заблокировать создателя или модератора сервера.
服务处所在地索引目录(国际民用航空组织的)
перечень индексов местонахождения обслуживаемых пунктов ИКАО
在这里时,请随意取用我们所提供的服务。
Пока ты здесь, пользуйся любыми нашими услугами, не стесняйся.
所以客人才一直回来。这就是我对顾客服务的用心。
Именно поэтому у нас столько постоянных клиентов. Благодаря высокому качеству обслуживания.
我不喜欢缴税跟缴公会费;所以我倾向用货物交换我的服务。
Хе-хе-хе, это сложный вопрос. Я не люблю налоги и прочие взносы в гильдию, так что я с удовольствием приму товар в обмен на свои услуги.
为了生存,所以我提供了其它的服务。此外,我有一个花钱的嗜好。
Чтобы выжить в наше время, надо предлагать широкий спектр услуг. Понимаете ли, господин, у меня есть дорогостоящее хобби.
太好了,谢谢你警官,这就是我所需的∗全部∗服务酬劳。
Отлично, офицер, спасибо. Это всё, чего я хотел, — чтобы мне заплатили за предоставленные услуги.
当然没问题!为您服务是我的职责所在,我很乐意去做!
Конечно! Служение - мой долг, и я исполняю его с радостью!
避难所科技为您服务。只要跟着引导人的指示就行了。
"Волт-Тек" всегда рядом. Просто следуйте за гидом.
他们甚至没有注意到,我是向他们提供服务,而非被他们所雇用。
Они даже не догадались, что я специально навел их на себя. Они уверены, что сами меня нашли и наняли.
这是一则古老的传说,但是在堡里服务的所有人都很清楚。
Это древняя легенда, но она хорошо известна тем, кто служит в крепости.
这是一个古老的传说,但是在城堡里服务的我们都有所听闻。
Это древняя легенда, но она хорошо известна тем, кто служит в крепости.
术士,放下你那可悲的手。你所支配的恐惧很快就将为我服务。
Прими свою судьбу, чернокнижник. Скоро все твои чудовища будут служить МНЕ.
我需要有个地方待着,所以我的客人需要我的服务时,就知道到哪里找我。
Мне нужно было место, где меня могли бы найти люди, нуждающиеся в моих услугах.
避难所科技公司为您服务。请所有新居民排队前进。欢迎您回家!
"Волт-Тек" заботится о вас. Новым резидентам просьба сохранять спокойствие и проходить организованно. Добро пожаловать домой!
我是这家客栈的跑堂,也就是服务员。如你所见,没什么特殊之处。
Я работаю самой обычной официанткой в этом прекрасном заведении. Боюсь, мне больше нечего рассказать.
所以,或许你能服务一下你的前辈...为我省个方便?帮我体验一下死亡。
Так, возможно, ты согласишься услужить тому, кто выше тебя по положению, и... доставить мне некоторое неудобство? Сделай мне такой подарок.
我女儿和我喝著客人的鲜血,我们从不杀人,他们的鲜血就当作我们的服务代价,大家各取所需。
Мы с моими дочерьми пьем кровь наших клиентов и девушек. Но никогда не убиваем. Они отдают свою кровь в качестве платы за наши услуги. Все довольны.
钻石城的“全信仰教堂”为钻石城的所有居民提供服务和咨询,不限任何宗教。
Церковь Всех Верований предлагает свои услуги всем жителям Даймонд-сити независимо от их вероисповедания.
谣言说,避难所科技公司拿自己的住民来做人体试验,服务好像很不错呢。
Ходят слухи, что "Волт-Тек" проводил эксперименты на резидентах убежищ. Отличный способ повысить удовлетворенность клиентов.
没问题。我是被设定来服务殖民酒馆的所有顾客,连那些没资格的人也不例外。
Никаких проблем. Я запрограммирован служить всем клиентам "Колониального бара". Даже тем, кому здесь не место.
发货清单;发票关于发送的货物或提供的服务的一份详细的清单,带有所有费用的记录;逐项列出的票单
A detailed list of goods shipped or services rendered, with an account of all costs; an itemized bill.
儿童问题区域间专家组会议-向青年过渡:所涉发展性社会福利政策和服务方面的问题
Совещание Межрегиональной группы экспертов: На рубеже юношества: "воздействие на политику, услуги в области социального обеспечения в интересах развития"
子系统支持服务程序的路径选择或控制程序。此程序根据所有子系统支持服务功能的优先级提供多任务和控制支持。
The routing or controlling routines of Subsystem Support Services. This routine provides multitasking and control support, on a priority basis, for all Subsystem Support Services functions.
如果你提供服务,你会得到合理的奖金。这趟旅程结束后,你会和所有船员一样得到奖金。讨论到此结束。
За ваши услуги вы получите справедливое вознаграждение из призовых денег. По окончании экспедиции как и остальные члены экипажа. На этом вопрос закрыт.
紧急逃生门手动控制程序故障,请联络您的避难所科技维护代表来提供服务。
Сбой ручного управления двери аварийного выхода. Обратитесь к техническому специалисту "Волт-Тек".
“殖民酒馆提醒您,不是所有人都能成为我们的座上宾。我们只服务高层看台的住户。”
"Колониальный бар" напоминает всем: вам там не место. Бар только для жителей Верхних Трибун.
品质是所有特性的全部,包括决定商品或服务是否能满足使用者之目的的绩效。(日本工业标准)
Качество – это объективно существующая совокупность свойств и характеристик, которая в том числе определяет способность товара или услуг добиться цели, заключающейся в удовлетворении потребителя. (японский промышленный стандарт)
真希望我有个浪漫的故事可以说,但我只是单纯地想要找个出路,所以就来到乌石镇提供我的服务。
Ну, я бы и рад тебе что-нибудь романтическое рассказать, но на самом деле я просто хотел денег подзаработать, вот и выбрал Воронью Скалу.
我认识一个人,他在垃圾收集服务工作——cs市政。他给了我一把马丁内斯所有垃圾箱的万能钥匙。
Я знаю парня, который работает в мусоросборочной компании — мк „Муниципаль“. Он дал мне мастер-ключ от мусорных баков Мартинеза.
真希望我有个浪漫的故事可以说,但我只是单纯地想要找个出路,所以就来到鸦石镇提供我的服务。
Ну, я бы и рад тебе что-нибудь романтическое рассказать, но на самом деле я просто хотел денег подзаработать, вот и выбрал Воронью Скалу.
晋升堡垒的格里恩一直负责护送灵魂,为暗影界的所有居民效力。没有他们的服务,我们就会迷失。
Кирии Бастиона давно служат обитателям Темных Земель, принося сюда души смертных. Их труд поддерживает всех нас.
纳贡土地所有权在英格兰和苏格兰的城镇中向国王或贵族付一定的年租或提供服务作为回报而获得的土地所有权
A tenure in England and Scotland under which property of the king or a lord in a town was held in return for a yearly rent or the rendering of a service.
пословный:
服务 | 所 | ||
1) служить, нести службу, выполнять служебные обязанности; служение, служба
2) обслуживать; [бытовое] обслуживание
3) услуга, служба, сервис
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|