朝夕
zhāoxī

1) всё время, постоянно; с утра до вечера, целыми днями
朝夕思慕 думать (о ком-л.) целыми днями, постоянно вспоминать
2) короткое время, на короткое мгновение; недолго
不保朝夕 нельзя поручиться хотя бы на короткое время
3) каждую минуту, с минуты на минуту
朝夕可待 можно ждать с минуты на минуту
zhāoxī
1) в течении всего дня; постоянно; день изо дня
2) короткий срок; каждая минута
zhāoxī
① 天天;时时:朝夕相处。
② 形容非常短的时间:朝夕不保 | 只争朝夕。
zhāoxī
(1) [day and night]∶时时; 日日夜夜
朝夕思慕
朝夕遣人。 --《汉书·李广苏建传》
汝朝夕待母。 --明·崔铣《记王忠肃公翱三事》
史朝夕狱门外。 --清·方苞《左忠毅公逸事》
(2) [a very short time]∶一朝一夕, 指短时间
只争朝夕
zhāo xì
1) 早晨和晚上。
国语.晋语八:「朝夕不相及,谁能俟五!」
后汉书.卷三十九.赵咨传:「是以通人达士,鉴兹性命,以存亡为晦明,死生为朝夕,故其生也不为娱,亡也不知戚。」
2) 从早到晚、时时刻刻。
书经.说命上:「朝夕纳诲,以辅台德。」
诗经.小雅.北山:「偕偕士子,朝夕从事。」
3) 早晚朝见。
诗经.小雅.雨无正:「邦君诸侯,莫肯朝夕。」
4) 古代用来测日影,以定方向的仪器。
管子.七法:「不明于则,而欲出号令,犹立朝夕于运均之上,檐竿而欲定其末。」
zhāo xī
morning and night
all the time
zhāo xī
(天天; 时时) morning and evening; from morning to night; day and night; daily
(非常短的时间) a very short time:
只争朝夕 seize the day, seize the hour; seize every minute
zhāo-xī
1) from morning to night; daily
2) a very short time
частотность: #26309
в самых частых:
в русских словах:
ежесуточный
朝夕
синонимы:
примеры:
朝夕临政
денно и нощно заниматься делами управления
寡人愿事君朝夕不倦, 则国家多难, 是以不获!
я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера, ― да вот в государстве моём много трудностей (бедствий), ― почему мне это и не удаётся!
朝夕苛我边鄙
ежечасно тревожить наши рубежи
不保朝夕
нельзя поручиться хотя бы на короткое время
朝夕可待
можно ждать с минуты на минуту
朝夕修我
и поутру и вечеру я опасаюсь (себя предостерегаю)
我不能和你们朝夕相处。
Я не могу быть с вами вместе целыми днями.
朝夕与共
быть вместе и утром, и вечером; всегда быть вместе; неразлучный
一万年太久 只争朝夕. 毛泽东
Ждать десять тысяч лет - ведь это слишком долго, а хочется с временем наперегонки
一直以来; 一直都; 一直; 随时; 始终; 朝夕
все время
罗马非朝夕建成。
Rome was not build in a day.