• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Помощь ▶
      Принципы Правила Документация 大БКРС
    • Участники
    • Пословный
    • Фразы
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Тёмная тема
    • Контакты
  • Войти

朝夕
zhāoxī
1) всё время, постоянно; с утра до вечера, целыми днями
朝夕思慕 думать (о ком-л.) целыми днями, постоянно вспоминать
2) короткое время, на короткое мгновение; недолго
不保朝夕 нельзя поручиться хотя бы на короткое время
3) каждую минуту, с минуты на минуту
朝夕可待 можно ждать с минуты на минуту

zhāoxī
1) в течении всего дня; постоянно; день изо дня
2) короткий срок; каждая минута

zhāoxī
① 天天;时时:朝夕相处。
② 形容非常短的时间:朝夕不保 | 只争朝夕。

zhāoxī
(1) [day and night]∶时时; 日日夜夜
朝夕思慕
朝夕遣人。 --《汉书·李广苏建传》
汝朝夕待母。 --明·崔铣《记王忠肃公翱三事》
史朝夕狱门外。 --清·方苞《左忠毅公逸事》
(2) [a very short time]∶一朝一夕, 指短时间
只争朝夕

zhāo xì
1) 早晨和晚上。
国语.晋语八:「朝夕不相及,谁能俟五!」
后汉书.卷三十九.赵咨传:「是以通人达士,鉴兹性命,以存亡为晦明,死生为朝夕,故其生也不为娱,亡也不知戚。」
2) 从早到晚、时时刻刻。
书经.说命上:「朝夕纳诲,以辅台德。」
诗经.小雅.北山:「偕偕士子,朝夕从事。」
3) 早晚朝见。
诗经.小雅.雨无正:「邦君诸侯,莫肯朝夕。」
4) 古代用来测日影,以定方向的仪器。
管子.七法:「不明于则,而欲出号令,犹立朝夕于运均之上,檐竿而欲定其末。」

zhāo xī
morning and night
all the time

zhāo xī
(天天; 时时) morning and evening; from morning to night; day and night; daily
(非常短的时间) a very short time:
只争朝夕 seize the day, seize the hour; seize every minute

zhāo-xī
1) from morning to night; daily
2) a very short time

I
1) 早晨和晚上。
2) 谓早晚朝见。
3) 犹言从早到晚,整天。形容长时间。
4) 犹言一朝一夕。形容短时间。
5) 时时,经常。
6) 指时日,光阴。
7) 指度日之需。
8) 指东和西。亦借指方向。
9) 古代测日影以定方向的仪器。
II
1) 谓君王早晚听政。
2) 潮汐。朝,通“潮”;夕,通“汐”。


частотность: #26309
в самых частых:
朝夕相处 只争朝夕

в русских словах:
ежесуточный
朝夕

синонимы:
同义: 旦夕, 早晚, 晨昏, 朝暮
相关: 早晚, 旦夕

примеры:
朝夕临政
денно и нощно заниматься делами управления
寡人愿事君朝夕不倦, 则国家多难, 是以不获!
я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера, ― да вот в государстве моём много трудностей (бедствий), ― почему мне это и не удаётся!
朝夕苛我边鄙
ежечасно тревожить наши рубежи
朝夕思慕
думать (о ком-л.) целыми днями, постоянно вспоминать
不保朝夕
нельзя поручиться хотя бы на короткое время
朝夕可待
можно ждать с минуты на минуту
朝夕修我
и поутру и вечеру я опасаюсь (себя предостерегаю)
我不能和你们朝夕相处。
Я не могу быть с вами вместе целыми днями.
朝夕与共
быть вместе и утром, и вечером; всегда быть вместе; неразлучный
一万年太久 只争朝夕. 毛泽东
Ждать десять тысяч лет - ведь это слишком долго, а хочется с временем наперегонки
一直以来; 一直都; 一直; 随时; 始终; 朝夕
все время
这不是忌妒,而是不想失去尊严。我们朝夕相处十年,十年啊!我帮他煮饭,洗内裤,跟他过夜…他却一声不吭就抛弃我!
Тут не в ревности дело, а в гордости. Десять лет мы жили вместе. Десять лет! Я ему готовила, портки стирала, ложе с ним делила... А он бросил меня, вот так, без единого слова!
罗马非朝夕建成。
Rome was not build in a day.
这道新鲜出炉的菜肴与朝夕相处的朋友分享最好不过了。
Подавать приятному собеседнику с бокалом чего-нибудь освежающего.
用这道新鲜出炉的菜肴与朝夕相处的朋友分享,再好不过了。
Подавать приятному собеседнику с бокалом чего-нибудь освежающего.

начинающиеся:
朝夕不倦 朝夕不安 朝夕不暇 朝夕之策 朝夕乌 朝夕思慕的理想 朝夕梦想 朝夕池 朝夕相伴 朝夕相处 朝夕相对 朝夕难保 朝夕鸟

похожие:
争朝夕 立朝夕 一朝夕 命在朝夕 虚邪朝夕 祸在朝夕 旦暮朝夕 只争朝夕 匪伊朝夕 朝朝夕夕 四肢八溪之朝夕