未对准
_
неточное совмещение, разъюстировка
misalignment
в русских словах:
неотъюстированный
未对准的
примеры:
对不速之客连勺子也未准备;
不速之客, 恕不招待.
不速之客, 恕不招待.
на незваного гостя не припасена и ложка
我……我准备好返回堕罪堡了。我必须恢复力量,才能应对未来的命运。
Я... готов вернуться в Грехопад. Я должен окрепнуть перед тем, что меня ждет впереди.
似乎有东西将你的卫兵诱骗到洞穴里。很遗憾的,士兵们并未准备好面对等着迎接他们的东西,他们也因此付出了代价。
Похоже, что... что-то заманило ваш патруль в пещеру. К сожалению, солдаты были не готовы принять бой. И поплатились за это.
我终于获得了召唤幻象的所有材料,但还有一个问题:你准备好观看幻象了吗?即使是对未来景象的惊鸿一瞥,也会让你的灵魂承受重担。
У меня есть все, что нужно для видения. Остался лишь один вопрос: <готов/готова> ли ты к этому? Знание будущего, даже крохотного фрагмента, может стать тяжелым испытанием для твоей души.
пословный:
未 | 对准 | ||
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
1) выверить (часы); выверенный; верный
2) нацеливаться, прицеливаться, направить против... (удар); наводить (на цель, на объект); прицеливание; точный
3) выравниваться
|