未经请求的
_
uncaled
примеры:
未经此灾的盐神子民离开了她的领地,前往璃月,请求岩王帝君的庇护。
Те же, кого это бедствие обошло стороной, ушли в Ли Юэ, где попросили Властелина Камня об убежище.
你的请求未能得到批准。
Ваш запрос не может быть обработан.
<先生/女士>,虽然之前已经请求过您的帮助,不过现在又要请您帮忙了。
Ты уже <оказал/оказала> мне неоценимую помощь, но я вынужден попросить тебя еще об одной услуге.
你什么?怎么能用光?吉扎格给你的已经够多了。呸,忘掉吉扎格曾经请求过你的帮助吧。
Ты что? Как это закончились? Джзарго тебе дал больше чем достаточно. Фу, просто забудь, что Джзарго просил тебя помочь.
你说什么?你怎么用光了?吉扎格给你的已经够多了。呸,忘掉吉扎格曾经请求过你的帮助吧。
Ты что? Как это закончились? Джзарго тебе дал больше чем достаточно. Фу, просто забудь, что Джзарго просил тебя помочь.
我曾经请求门卫去找他。我没钱雇人把他找回来但我可以找一个凶猛的、忠诚的野兽陪伴我。
Я попросил стражников на воротах поискать его. Гоняться за ним мне недосуг, но мне бы пригодился такой верный и злобный зверь.
我已经请求常驻此地的死亡骑士为你提供建议。毕竟,他们是最熟悉巫妖王的情报员。
Я попросил прикрепленного к нашему войску рыцаря смерти дать тебе пару советов. Ведь если подумать, то кто может знать этого врага лучше, чем рыцари смерти?
我曾经请求守门的卫兵去找它。因为我没有时间去寻找,不过我很想要有一只凶猛又忠心的野兽陪伴我。
Я попросил стражников на воротах поискать его. Гоняться за ним мне недосуг, но мне бы пригодился такой верный и злобный зверь.
пословный:
未经 | 请求 | 的 | |
не пройдя через...; без
|
1) просить, упрашивать
2) просьба, пожелание
3) комп. запрос
4) юр. требование, ходатайство
|