末世天堂
_
Райские холмы
примеры:
我们将乔纳森的戒指交给了失去亲人的加雷斯。他离开了末世天堂,去向不知。
Мы отдали кольцо Джонатана скорбящему Гарету. Тот покинул Райские холмы и отправился в неизвестном направлении.
去末世天堂前。我需要确保我父母的安全。
Я отправляюсь на Райские холмы. Хочу убедиться, что с родителями все в порядке.
如你所见,我们前往阿克斯城,准备参与当地卢锡安之日庆典,但现在看起来没戏了。末世天堂那里不知道发生了什么,封锁了整条路。
А на что похоже? Мы ехали в Аркс, чтобы открыть там лавку к Люцианову дню, но теперь, пожалуй, про это можно забыть. Не знаю, что там творится в Райских холмах, но дорога перекрыта.
上一次我听说时,她被关在末世天堂的一所房子里,房子就在北部的农场。而且,那一带有不少净源导师。
Поговаривают, она поселилась где-то на Райских холмах – это фермы на севере. Хотя в тех краях, вообще-то, магистров полно.
我们得知有个叫阿尔米亚的黑环女巫或许能教我们如何掌控秘源——只要我们能说服她。她从净源导师的囚禁中逃了出来,最后一次被人看见是在末世天堂。
Быть может, ведьма из Черного Круга по имени Альмира поможет нам овладеть силой Истока – если захочет. Она сбежала из плена магистров и теперь скрывается где-то в Райских холмах.
我们在末世天堂遇到了某些灵魂。他们提到有个女巫逃到了那片地区,同行的还有一个“叛徒”。这个消息值得调查一下。
На Райских холмах нам повстречались духи. Они говорили о ведьме, которая недавно пробегала здесь вместе с каким-то предателем. Может быть, стоит разузнать, что к чему.
麦乐迪告诉我们,没有加雷斯我们无法起航。我们应该能在末世天堂某处找到他。
Хворь сказала, что без Гарета мы отплыть не можем. Скорее всего, мы найдем его где-то на Райских холмах.
一个蜥蜴人,叫汉娜。这人聪明绝顶,无所不能,真的。她随时都会从末世天堂过来。
Ящер... по имени Ханнаг. Безумно башковитая. Ну и просто безумная. Должна со дня на день прибыть сюда из Райских холмов.
“末世天堂”
"Райские холмы".
跟她说,你听说末世天堂的毁灭责任在她。
Сказать, что вы слышали, будто бы это она виновата в катастрофе на Райских холмах.
所以如果你想骚扰谁,请继续。这个装置的制造者汉娜随时都会从末世天堂过来。
Так что если хочешь подействовать кому-нибудь на нервы, погоди немного. Со дня на день сюда из Райских холмов прибудет Ханнаг, создательница этого устройства.
“前往末世天堂和浮木镇”
"К Райским холмам и Дрифтвуду"
你是一位净源导师,在追捕一名秘源术士。最初追到了末世天堂的农田。在那里,她的秘源技能招来了虚空异兽,造成了无法估量的破坏。你遂坚定决心,以便完成任务。
Вы – магистр, который преследует колдунью от плодородных земель Райских холмов, где ее Исток привлек исчадий Пустоты. Ущерб, который она нанесла, сложно даже измерить. Вы ищете в своем сердце силы, чтобы исполнить долг.
汉娜告诉我们,为了击退追杀她的净源导师,她和圭迪安被迫使用了秘源——这吸引来了虚空异兽,并且最终造成了末世天堂的毁灭。
Ханнаг рассказала, что ей и Гвидейну пришлось использовать Исток, чтобы дать отпор гнавшимся за ними магистрам, но это привлекло исчадий Пустоты и в результате привело к опустошению Райских холмов.
我们对痛失双亲的加雷斯撒谎说没有找到任何有关他双亲之死的线索。他离开了末世天堂,不知去往何方。
Мы солгали скорбящему Гарету, заявив, что не нашли ни единой улики по делу об убийстве его родителей. Он покинул Райские холмы и ушел в неизвестном направлении.
就像我说的——这与你无关。东方的末世天堂已支离破碎,我也是如此——如果你去那儿冒险你也会如此。话我就搁这儿了。
Говорю же, не твое это дело. Райским холмам на востоке конец пришел, и мне тоже... и тебе придет, если туда попрешься. Вот и все, больше мне сказать нечего.
你是汉娜,传送门大师。你到末世天堂去指导一位名叫圭迪安的年轻秘源术士。但是净源导师们却追了过来。你击退了他们,你的秘源却引来了虚空异兽。
Вы Ханнаг, мастер порталов. Вы прибыли на Райские холмы, чтобы стать наставницей для юного колдуна Истока по имени Гвидейн. Но вас нашли магистры. Вы сразились с ними, но ваш Исток привлек исчадий Пустоты.
的确,的确是这样的。但是这些事不会一直拖延下去的。要么死亡之雾消散,要么末世天堂的烟花冷却。等着瞧吧!我们肯定没说错。
Так-то оно так... но все проходит – и это пройдет. Или туман смерти развеется, или фейерверки на Райских холмах потухнут. Вот увидишь: совсем скоро все будет в полном порядке, и мы двинемся в путь.
我们把乔纳森的戒指带给了加雷斯。他离开了末世天堂。
Гарет получил кольцо Джонатана и оставил Райские холмы.
在复仇女神号上,加雷斯告诉我们,如果有机会他想去探望自己的父母。他们住在浮木镇西侧的末世天堂。也许我们会在那里遇见他。
На борту "Госпожи Мести" Гарет рассказал нам, что собирался посетить своих родителей, когда представится возможность. Они живут на Райских холмах к западу от Дрифтвуда. Быть может, мы его там найдем.
死亡之雾运送装置的制造者是蜥蜴人传送门大师汉娜,我们在末世天堂或许能找到她。
Ханнаг – мастера порталов Древней Империи и создательницу устройства с туманом смерти – можно найти где-то в районе Райских холмов.
显然不是真正的天堂,我觉得绿维珑没有这样的地方!末世天堂,我的父母还在那片土地劳作。如果教团没有召唤我,那片农场仍是我的故乡。
Не настоящий рай, конечно. Боюсь, такого места не сыскать на всем Ривеллоне! Но нас ждут Райские холмы. Мои родители до сих пор возделывают там землю. И если бы Орден не призвал меня, я по сей день жил бы с ними.
我们从希格巴那里获知了一位名叫汉娜的秘源术士,她也许能教我们如何掌控秘源的力量。他最近一次听闻,她正藏在末世天堂的某处。
Хигба рассказал нам о колдунье по имени Ханнаг – возможно, она сможет обучить нас тому, как овладеть силой Истока. Он слышал, что та прячется где-то в Райских холмах.
你是一位净源导师,在追捕来自末世天堂的秘源术士汉娜,她的秘源技能在哪里招来了虚空异兽,造成了无法估量的破坏。你遂坚定决心,以便完成任务。
Вы – магистр, который преследует колдунью Ханнаг от самых Райских холмов, где ее Исток привлек исчадий Пустоты. Ущерб, который она нанесла, сложно даже измерить. Вы ищете в своем сердце силы, чтобы исполнить долг.
我前往末世天堂去指导一位年轻的秘源术士,圭迪安。但净源导师追了过来。我们打败了他们,然而秘源却招来了虚空异兽。~颤抖。~也许你该把这恐怖景象归咎于净源导师的过错。
Я отправилась на Райские холмы, чтобы обучить молодого колдуна Истока по имени Гвидейн. Но нас нашли магистры. Мы дали им отпор – и наш Исток привлек исчадий Пустоты. ~Поеживается~. В том ужасе, что разразился потом, точно так же виноваты магистры.
问她是否觉得对末世天堂的那场屠杀负有责任。
Спросить, она ли виновата в резне на Райских холмах.
我们得知曾经有一群部落精灵路过末世天堂。
Судя по всему, какое-то время назад через Райские холмы прошла группа эльфов-кочевников.
寻找他有关末世天堂的记忆。
Найти воспоминания о Райских холмах.
~耸耸肩。~你看起来很强,但还远远不够。东面将是你的埋葬之地,末世天堂起伏的牧场再也不似天堂。
~Пожимает плечами.~ Выглядишь ты боевито, но этого недостаточно. Загнешься ты на востоке. Не осталось больше рая на зеленых склонах Райских холмов.
пословный:
末世 | 天堂 | ||
1) последние дни; конец династии; конец света
2) будд. третий (последний) период упадка и кончины (то же, что末法时, см. 三法)
|
1) рай, парадиз
2) висок, височная часть [головы] (на языке гадателей)
Lineage (комп. игра) |