术士训练
_
Наставник чернокнижников
примеры:
骑术训练手册
Брошюра об уроках верховой езды
返回你的主城寻找术士训练师,对方或许知道更多有关这个抄本的情况。
Вам надо вернуться в столицу и найти тренера чернокнижников, который может знать больше о кодексе.
训练士兵
обучать рядовой состав
(女)护士训练班
сестринский курс; сестринские курсы
非洲高级技术训练研究所
Африканский институт высшего технического образования и исследований
表演艺术训练和研究中心
Учебный и научно-исследовательский центр для исполнительского вида искусства
国际专业和技术训练中心
Международный центр усовершенствования профессионально-техической подготовки
欧洲表演艺术训练研究中心
Европейский учебно-исследовательский центр актерского мастерства
人权资料处理和技术训练班
учебные курсы по обработке и технологии информации по правам человека
宪兵军官和军士训练中心
Центр учебной подготовки офицеров и сержантов военной полиции
建立水资源技术训练中心工作队
Целевая группа по созданию Центра технической подготовки кадров по водным ресурсам
死亡骑士训练师与符文熔炉
Наставник рыцарей смерти и кузня рун
海洋气象部门新预报技术训练讨论会
учебный семинар по новым методам прогнозирования в рамках морских метеорологических служб
автономная некоммерческая организация "Образовательные ресурсы и технологичесий тренинг 非商业性独立组织教育资源和技术训练"
АНО ОРТ
我收到奥格瑞玛的首席术士训练师卡扎克·暗哮的口信。他要你前往奥格瑞玛荣誉谷的兵营里跟他谈谈。听起来他有重要的任务要交代你。
Я только что получил сообщение от Казака Темного Крика, главного наставника чернокнижников Оргриммара. Он хочет, чтобы ты как можно быстрее <прибыл/прибыла> в Оргриммар и <поговорил/поговорила> с ним в казармах на аллее Чести. Должно быть, у него есть для тебя важное задание.
一般来说我是不会去招惹术士的,但是如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是术士训练师纳托克写的,他有事找你。
Я лично стараюсь не иметь дела с чернокнижниками, однако ты его все-таки прочитай, когда время будет. Это, кажется, от твоего нового наставника, Нартока. Он хочет с тобой поговорить.
这个杜莱克给我的感觉远不是他看上去那么简单。恶魔之力十分危险,即便是对训练有素的术士来说,也很容易遭到腐化。
Похоже, этот Дуран не так прост, как кажется. Демонические силы очень опасны: даже опытный чернокнижник может легко подпасть под их влияние.
联合国/粮农组织为发展中国家合办的遥感技术训练讨论会
Совместный учебный семинар Организации Объединенных Наций/ФАО по методам дистанционного зондирования на благо развивающихся стран
我想看到你学会一门新法术,并拿这里的训练假人来练练手。
Хочу увидеть, как ты выучишь новое заклинание и испробуешь его на тех манекенах.
<name>,我收到消息让你立即返回奥格瑞玛。暗影裂口的高阶术士训练师卡诺什说有重要的事情要跟你谈谈。看来一刻也不能耽搁了。
<имя>, я получил известие о том, что тебя снова хотят видеть в Оргриммаре. Казак Темный Крик, один из старших наставников чернокнижников, желает обсудить с тобой кое-что весьма важное.
猎鹰训练术的关键在于训鹰者与猎鹰之间的关系。你必须赢得它们的信任!
Прежде всего сокольничий должен установить связь между собой и своей птицей, завоевать ее доверие.
从我们已知的历史来看,古尔丹正在训练新一代术士,打算向我们发动攻击。如果我们能尽快采取行动,就能够遏制这股浪潮,也可以缓解我们将要面临的压力。
Если обратиться к истории, то станет ясно, что Гулдан обучает целое поколение чернокнижников, которое намеревается бросить против нас. Однако если мы будем действовать быстро, то сможем избежать многих проблем.
最后确定联合国系统评价训练指导方针的训练结果问题机构间技术训练班
Межучрежденческий технический семинар по результатам подготовки с целью завершения разработки принципов обучения в области проведения оценки для системы Организации Объединенных Наций
<name>,你是不是迫不及待地想要接受猎鹰训练术的下一课程了?
Думаю, ты уже <готов/готова> перейти на следующую ступень обучения соколиной охоте.
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有术士训练师马克希米林的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставника чернокнижников Максимиллиона. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
有人把这封信交给我,说是等你从狗头人营地回来之后立即交给你,<name>。信封上盖着虚空的印记——肯定是这里的术士训练师写给你的。如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么。
Мне было приказано передать это тебе, как только ты вернешься из лагерей кобольдов, <имя>. Письмо запечатано эмблемой Бездны – вне всяких сомнений, это послание от местного наставника чернокнижников. Другие дела в аббатстве могут подождать – узнай-ка лучше сначала, о чем говорится в этом письме.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的术士训练师杜希拉写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься со шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Друзиллы, местной наставницы чернокнижников. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь, в аббатстве.
既然你已经在你所选择的职业上有所进步,那么你一定会希望能够获得更多来自职业训练师的指导。逐日岛上有一位名叫召唤者泰里拉伦的术士训练师。去和他谈谈吧,看看他能教会你些什么。当然,你得付点学费。
По мере того, как ты будешь набираться опыта, ты наверняка захочешь получить полезные знания от наставника своего класса. Юных чернокнижников на Острове Солнечного Скитальца тренирует заклинатель ТельЛариен. Поговори с ним, может быть, он сможет тебя чему-нибудь научить. Это будет стоить денег, так что приходи не с пустыми карманами.
好了,在你骑着坐骑奔向夕阳之前,你得先学习……如何骑乘!幸运的是,我们这儿正好有一位骑术训练师!
Перед тем как ты ускачешь в закат, надо научить тебя держаться в седле. К счастью, у нас тут есть учитель верховой езды!
пословный:
术士 | 训练 | ||
1) знахарь-гадальщик
2) специалист, мастер, умелец
3) учёный-конфуцианец
4) волшебник, маг
5) чернокнижник
|
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|
похожие:
士兵训练
士官训练
战士训练
术后训练
技术训练
战术训练
术前训练
猎鹰训练术
战士训练师
战士的训练
再训练技术
技术训练处
战术训练场
圣骑士训练
护士训练班
技术训练科
圣骑士训练师
术后训练指导
战术技术训练
战术训练中心
驾驶技术训练
战术通信训练
宇航技术训练
飞行战术训练
战术模拟训练
专业技术训练
战术训练教官
术前言语训练
部队战术训练
单个战术训练
运动技术训练
技术训练教官
箭术训练手套
计算技术训练
安全技术训练
工程技术训练
技术训练水平
空军战术训练
技术训练计划
单兵战术训练
技术训练中心
技术维修训练
主动训练技术
海军战术训练
分队战术训练
术后残肢训练
合同战术训练
受过训练的护士
勇士的实战训练
军事技术训练馆
直升机技术训练
奥术飞弹训练师
通信兵技术训练
战术训练指导法
军事技术训练宫
合同战术训练基地
技术支助和训练司
强迫弃机技术训练
合成技术训练方案
直升机战术训练场
航空技术训练基金
埃索达术士训练师
战术技术综合训练
侦察专业技术训练
技术合作训练方案
厂内技术训练计划
侦察专业战术训练
心脏术后康复训练
显微手术训练器械包
技术师资训练研究所
装甲兵专业技术训练
水资源技术训练中心
企业内部技术训练计划
确山合同战术训练基地
朱日和合同战术训练基地
确山某合同战术训练基地