机器学
jīqìxué
машиноведение
в русских словах:
машиновед
机器学家
машиноведение
〔名词〕 机器学
примеры:
国际机器人工程学联合会
Международная федерация по робототехнике
学开机器
learn to operate a machine
Отделение алгебраической лингвистики и машинного переводаr 代数语言学和机器翻译部分
ОАЛ и МП
научно-учебный комплекс "Специальное машиностроение "МГТУ имени Н. Э. Баумана 莫斯科国立Н. Э. 鲍曼科技大学"专门机器制造"科研教学综合体
НУК СМ
Учебно методическое объединение по автоматизированному машиностроению 自动化机器制造教学法联合企业
УМО АМ
научно-инженерный центр " Надёжность и ресурс больших систем машин" Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院"机器大系统可靠性与使用寿命"工程科学中心
НИЦНиР БСМ УрО РАН
Нижегородский филиал Института машиноведения имени А. А. Благонравова РАН 俄罗斯科学院А. А. 布拉贡拉沃夫机器学研究所下诺夫哥罗德分所
НижФ ИМАШ РАН
Московский механико- машиностроительный институт имени Н. Э. Баумана 莫斯科Н. Э. 鲍曼机械和机器制造学院
МММИ им. Н. Э. Баумана
Институт механики и машиностроения Казанского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院喀山科学中心力学和机器制造研究所
ИММ КазНЦ РАН
комплексная кафедра "Машины и аппараты химических производств" 化学生产机器设备综合教研究室
КК МАХП
Центральный научно-исследовательский и опытно-конструкторский институт робототехники и технической кибернетики 中央机器人技术和技术控制论科学研究和设计试验所
ЦНИИ РТК
Государственное предприятие "Центральный научно-исследовательский институт специального машиностроения" 国有企业"中央专用机器制造科学研究所"
ГП ЦНИИСМ
Государственное предприятие "Тульский научно-исследовательский институт технологии машиностроения" 国有企业"图拉机器制造工艺科学研究所"
ГП ТНИИТМАШ
Южно-Уральский филиал Научно-исследовательского института технологии машиностроения 机器制造工艺科学研究所南乌拉尔分所
ЮУФ НИИТМ
Научно-исследовательский институт упаковочного машиностроения научно-производственного объединения "Упмаш" 科研生产联合企业"包装机器制造"包装机器制造科学研究所
НИИЦМ НПО Упмаш
(1). Научно-исследовательский институт точного машиностроения 精密机器制造科学研究所(2). Научно-исследовательский институт точной механики 精密机械科学研究所
НИИ ТМ
机器制造科学研究工艺设计院(克腊马托尔斯克)
НИИР Научно-исследовательский институт резиновых и латексных изделий
机器制造工艺科学研究所(车里亚宾斯克)
НИИТИ Научно-исследовательский институт теории и истории архитектуры и строительной техники
试验机器, 仪表及质量测定工具科学研究设计院
НИКИМП Научно-исследовательский и конструкторский институт испытательных машин, приборов и средств измерения масс
如果要除掉碎轮,我们就要把机器人给干掉。这个装置可以发射一种黑色的粘稠油漆,能把碎轮哨戒机器人的光学感应器遮罩住。用它把他的预警系统关掉。
Если мы хотим победить Шестерямстера, нужно вывести из строя этих караульных роботов. Это устройство стреляет черной липкой краской, которая залепит оптические сенсоры караульных роботов Шестерямстера. Воспользуйся им, чтобы уничтожить его систему заблаговременных оповещений.
<你每次经过声音嘈杂的机器,你的恐嘴雏龙就会警戒地看着它。你不禁怀疑,它以前是不是跟机械类宠物有什么过节。要让它们和睦相处,就得让它们学会合作。让它们一起狩猎新猎物的话,或许就能达成这个目的。>
<Ваш детеныш злобоклюва с опаской смотрит на все встречающиеся механизмы. Вас посещает мысль, что, возможно, его когда-то обидел механический питомец. Нужно найти им общее занятие, чтобы они подружились. Нужно дать ему поохотиться в компании на новую жертву, которую он как раз начал выслеживать, и тогда, возможно, все получится.>
那群侏儒认为炸掉机器就能阻止像我这样优秀的地精参透这里所使用的科学技术?
Ха, эти гномы думают, что если все здесь разнести, то ни один гоблин не смекнет, для чего все эти штуковины и как они работают?
隆克从荒芜之地来。其他的食人魔想让隆克打架。
隆克讨厌打架。隆克想学东西。
隆克在南边看到了机器。齿轮做的机器。
也许你礼貌点,机器会把齿轮分你些?然后也许隆克就可以有一个齿轮,也能学习机器了。
隆克讨厌打架。隆克想学东西。
隆克在南边看到了机器。齿轮做的机器。
也许你礼貌点,机器会把齿轮分你些?然后也许隆克就可以有一个齿轮,也能学习机器了。
Чурбан пришел из Бесплодных земель. Другие огры дерутся с Чурбаном.
Чурбан ненавидит драться. Чурбан хочет учиться.
Чурбан видел машины на юге. У машин есть детали. Может быть, если вежливо попросить, машины дадут детали? Может быть, если у Чурбана будут детали, он узнает больше и о машинах.
Чурбан ненавидит драться. Чурбан хочет учиться.
Чурбан видел машины на юге. У машин есть детали. Может быть, если вежливо попросить, машины дадут детали? Может быть, если у Чурбана будут детали, он узнает больше и о машинах.
部落一直在争分夺秒地从巨大的伤口中抽取这种神秘物质,真是不知羞耻。
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
Орда не теряла времени, бессовестно выскребая эту таинственную руду прямо из великой раны.
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
我见到了赛普汀默斯·希格诺斯,他是个聪明但是有些疯狂的学者,住在北方的冰原。他指导我进入一个可能保存有上古卷轴的矮人天文台。他关心的不是卷轴本身,而是想要我使用那里的某个机器印出一本关于卷轴知识的矮人典籍出来并且带给他。
Мне повстречался Септимий Сегоний, блестящий, но помешанный ученый, живущий среди северных льдов. Он направил меня в двемерскую обсерваторию, где предположительно хранится Древний свиток. Сам свиток ему ни к чему, но он поручил мне запечатлеть мудрость Свитка в двемерском словаре с помощью какого-то устройства, и затем принести словарь ему.
我见到了塞普汀默斯·希格诺斯,他是个聪明但是有些疯狂的学者,住在北方的冰原。他指导我进入一个可能保存有上古卷轴的矮人天文台。他关心的不是卷轴本身,而是想要我使用那里的某个机器刻写出一本关于卷轴知识的矮人典籍出来并且带给他。
Мне повстречался Септимий Сегоний, блестящий, но помешанный ученый, живущий среди северных льдов. Он направил меня в двемерскую обсерваторию, где предположительно хранится Древний свиток. Сам свиток ему ни к чему, но он поручил мне запечатлеть мудрость Свитка в двемерском словаре с помощью какого-то устройства, и затем принести словарь ему.
所以不管你是谁,恭喜你了,你找到希诺学会的成员了——只剩我一个,而且还面对一大群愤怒的机器和更加愤怒的法莫。
Так что поздравляю, вот он Синод, перед тобой. Один я, а вокруг злобные машины и еще более злобные фалмеры.
пословный:
机器 | 学 | ||
машина, механизм; устройство; машинный, механический
|
1) изучать; учить; учиться
2) учение; наука; также словообразовательный элемент существительных, обозначающих науки, учения и т.п.
3) следовать; подражать
4) сокр. школа
|
похожие:
机器数学
机器教学
机器人学
自动机器学
机器机构学
机器语言学
学演机器人
机器思维学
机器动力学
仪器机构学
用机器学习
数学机器理论
应用机器人学
程序教学机器
模拟机器人学
生物机器人学
光学机械仪器
机器人工程学
机器人几何学
机件及机器学
机器人动力学
先学后演机器人
机器制造函授学院
机器人的运动学结构
全苏机器制造函授学院
化学和石油机器制造部
计算机器制造科学研究所
莫斯科化学机器制造学院
农业机器制造科学研究所
中亚细亚化学机器制造厂
全苏电子机器科学研究院
罗斯托夫农业机器制造学院
机器制造工业科学技术协会
全苏农业机器制造科学研究所
中央机器零件制造科学研究所
全苏机器制造定额科学研究所
全苏水泥机器制造科学研究所
全苏机器制造工艺科学研究所
全苏水利机器制造科学研究所
机器制造工艺科学研究设计院
全苏化学机器制造工业联合公司
乌克兰农业机器制造科学研究所
阿尔泰机器制造工艺科学研究院
中央机器制造与工艺科学研究所
国立石油机器制造科学研究设计院
全苏起重运输机器制造科学研究所
重型机器制造科学研究工艺设计院
全苏城市公用机器制造科学研究所
全苏起重及运输机器制造科学研究所
全苏建筑及筑路机器制造科学研究所
国立石油设备及机器制造科学研究所
莫斯科包伍曼红旗力学与机器制造学院
全苏建筑及筑路机器制造科学家研究所
亚美尼亚机器制造科学研究工艺设计院
库班拖拉机与农业机器试验科学研究所
全苏煤矿机器制造科学研究工艺设计院
全苏食品机器制造设计实验科学研究所
中央自动化与机器制造科学技术情报所
化学和石油机器制造工业工艺结构设计局
国立铸造机器制造及铸造工艺科学研究所
苏联机器制造科学技术工程学会乌拉尔分会
斯维尔德洛夫机器制造工艺设计科学研究所
全苏商业机器制造科学研究和设计试验研究所
苏联机器制造科学技术技术学会列宁格勒分会
国家石油和化学专用机器制造科学研究设计院
全苏化学机器制造科学研究设计院列宁格勒分院
第二个五年计划造纸机器制造科学生产联合公司
全苏机器制造者科学技术工程协会列宁格勒分会
全苏石油加工和石油化学机器制造工业联合公司
全苏畜牧籽和饲料生产机器制造综合问题科学研究所
全苏养畜场综合机械化自动化机器工艺结构科学研究所