机敏的头脑
_
зоркий ум
примеры:
「古代寇族头脑机敏,偏好摆弄凶险陷阱。出钉子的、涂剧毒的、突然喷火的. . .这些都被我一一看穿并全数解除。如果你想要去空境探险,带上我才是明智之举。」
«Древние коры были сообразительны и питали особую склонность к хитроумным ловушкам. Шипы, яд, огонь вырывается из стен без всякого предупреждения... Все их я видела и все обезвреживала. Если собираетесь в небесный анклав, нанять меня будет мудрым решением».
在这后方也是凶险异常,不过莫尔杉农场倒是用得着身强力壮、头脑敏捷的好汉。卡德拉克打算从那儿发动进攻——他是个真抓实干,不喜欢耍嘴皮子的家伙,你和他一定处得来。
Там, за границей, пролегают опасные земли, но смекалка и острые клинки помогут нам выжить на заставе Моршан. Именно оттуда Кадрак планирует начать нападение – он всегда предпочитал действие разговорам. С этого момента вы с ним будете действовать заодно.
пословный:
机敏 | 的 | 头脑 | |
1) головной мозг; ум, мысли; голова
2) логическая последовательность, логичность, порядок
3) руководитель, глава; главарь, староста
|