杀死野兽
_
убить зверя
примеры:
杀死野兽从没让我觉得好受,即使死的是嗜血的野兽。
Убийство зверя, пусть даже и кровожадного, никогда не приносило мне радости.
很好,野兽已经杀死了。
Итак, зверь уничтожен.
他死了是因为林地的野兽杀了他。
Он погиб, потому что его убила тварь из леса.
你杀死的最危险的野兽是什么?
А какого самого страшного зверя ты убила?
你杀死过最危险的野兽是什么?
А какого самого страшного зверя ты убила?
若女人与野兽亲近并淫合,应将女人和野兽杀死
если женщине понравится зверь и она с ним переспит, нужно убить и женщину и животное
请稍候!别趁我不在的时候杀死那头野兽!
Эй, эй! Не убивайте его без меня!
不论职业,任何杀死该野兽的人都会得到奖励。
Убивший этого зверя получит награду, даже если он не охотник.
想想看,一些看起来无害的东西却可以帮忙杀死一只巨大的野兽。
Подумать только, что такая малость поможет убить огромную тварь.
我的员工说我们正在遭受攻击。他们说我们的工人被木头做的野兽和人杀死了。
Мои работники говорят, что на лесопилку напали. Они говорят, звери и деревянные создания уже многих убили.
你不能忍受看着这头野兽杀死无辜受害者。走上前准备杀了它。
Вас тошнит от вида того, как эта тварь пожирает невинную жертву. Атаковать, чтобы убить чудовище.
他就是头普通的野兽。只要有人敢闯进他的地盘,都会被杀死。
Это обычный хищник. Убивает всякого, кто ступит на его землю.
约上几名冒险家,杀死这头野兽。它就在西边的原野处游荡。
Собери подходящую команду и разделайся с этим монстром. Он бродит к западу отсюда.
好吧,我会先试试你的方法。但如果失败,我就要杀死这头野兽。
Я испробую твой способ. Если он не сработает, я просто убью Духа.
…把野兽的头送到未婚妻的脚下。但你可没说过要自己杀死它。
...что принесешь возлюбленной голову чудовища. Но ты же не присягал, что убьешь его в одиночку.
蠢货!算你欠我的!你是狂心氏族的奴隶了!你必须替我们杀死那些长刺的野兽。
Ты бревно тупое, <раса>. Теперь ты в долгу у Гекгека! Будешь рабом племени Бешеного Сердца! Будешь убивать много разных тварей для Бешеного Сердца!
几乎没人相信罗莎莉亚真能杀死他。可老狮确实死在了初生的野兽爪下。
Никто не верил, что Розария сможет его убить, но кровь старого льва ознаменовала рождение зверя.
流浪的野兽杀手。
Бродячий убийца бестий и чудовищ.
让这野兽活着,就相当于我判了一个孩子死刑。我唯一的赎罪机会就是杀死这怪物。我要杀了它...
Сохранив жизнь этой твари, я обрек на гибель дитя. Единственный шанс искупить вину – сразить чудовище. Я сделаю это.
狩魔猎人为了钱杀野兽吗?
А правда, что ведьмаки за деньги чудовищ убивают?
我教导斯卡尔猎人时,都会要求他们问自己一个简单的问题:“我真的需要杀死这头野兽吗?”
Первое, чему я учу всех охотников скаалов, это задавать простой вопрос: действительно ли мне нужно убивать этого зверя?
从深渊中伸出的恐怖触须将那只可怜的野兽困住了。<name>,你可以杀死它们,挽救困兽吗?
Поднявшиеся из глубин щупальца ужаса удерживают бедное создание и не дают выбраться. Его надо спасти. Ты сможешь убить этих тварей, <имя>?
杀死野狗
Убить одичавших псов.
阿尔米拉的奴隶!我借用下你的野兽,女主人,神谕教团那些猪猡就待在神殿里面,我要用你养的宠物去杀死他们。
Рабы Альмиры! Госпожа, я позаимствую твоих шавок – пусть погрызут свиней из Божественного Ордена в храме.
那是我的导师,我亲爱的导师。他已经...~抽泣~被杀了。是那些虚空野兽杀死了他。我和他说过,我们不应该在山里行走的,但是他会听吗?
Мой учитель. Мой добрый, славный учитель. Его... ~шмыгает носом~ его убили. Эти твари-пустотники. Говорил я ему, что не надо было ехать через холмы, но он меня не послушал.
狩魔猎人和那野兽大战了一整晚。他把她诱出来,闪避她的利爪,挡开她狂怒的攻击。虽然他濒临险境,他仍不打算杀死她。
Всю ночь бились ведьмак и упырица. Он ее выматывал, за собой водил, от ее когтей уворачивался. Чуть голову свою не сложил, но убивать королевскую дочку не захотел.
你取回的灵魂瓶中所装的灵魂,既不属于魔古先祖,也不属于刚杀死的敌人,而是野兽的灵魂。看来灵爪刺客曾尝试着通过猎杀野兽来给灵俑充能。
Оказалось, что в собранных тобой сосудах находятся не духи предков могу или убитых врагов, а духи животных. Похоже, кромсатели прибегают к браконьерству, чтобы вдохнуть жизнь в свои симулякры.
这些膜拜恶魔的家伙已经污染我们的家园很久了。杀死那些恶魔野兽和他们的头目,净化洞穴中的恶魔污染。带着那枚奖章回来作为证明。
Слишком долго демонопоклонники оскверняли наши родные земли. Очисти грот от демонической заразы, перебив тварей скверны и сразив их предводителя. В доказательство свершенного принеси мне этот медальон.
杀死名为“莫克迪普”的鱼人就可获得一笔赏金。这只邪恶的野兽至少杀死了一名哨兵,还涉嫌使至少两条货船在黑海岸沉没!
Назначена награда за голову мурлока, именуемого "Глубомрак". Эта злобная тварь повинна в смерти как минимум одного часового и подозревается в потоплении как минимум двух грузовых судов в прибрежных водах Темных берегов!
到钢铁前线去,杀死一只那种巨大的野兽,然后把它身上的战争挽具带回来。但在执行这个任务时,你可能会需要帮助。
Отправляйся на Железный фронт, убей одну из этих здоровенных тварей и принеси мне ее боевую упряжь. Возможно, тебе потребуется помощь.
每当一个友方野兽死亡,便获得+2/+1。
Получает +2/+1, когда ваш зверь погибает.
每当一个友方野兽死亡,便获得+4/+2。
Получает +4/+2, когда погибает ваш зверь.
他们最强大的战士能够骑着半驯服的始祖龙进行战斗,为了控制这种野兽,他们的缚焰者制造了强大的护符。你必须杀死他们并抢到护符,这样我们才能进行下一步的计划。
Самые могущественные воины в этой деревне носят огнепрочные талисманы, которые дают им власть над могущественными протодраконами. Эти талисманы создают прядильщицы пламени из клана Укротителей драконов. Убей их и принеси мне амулеты!
到东边的荒野中去寻找野兽吧。那些铁鬃熊,还有那些长牙奔跑者都是你的目标,<name>。杀死它们,在它们的灵魂逃跑之前用灵魂精华容器把它们收起来。
Отправляйся в дикие земли и отыщи диких существ. Медведи-сталемехи и длиннозубы-охотники станут твоей первой добычей, <имя>. Убивай этих существ и с помощью сосуда уменьшения возьми их души в плен, пока они не успели ускользнуть.
嗯。有一天,提图斯·哈迪——这个维护和平的小帮派首领——来找我,然后说:‘老大,工人主义的热情驱使我们想要亲自杀死这头掠夺我们土地的野兽。’
Гм. Как-то Тит Харди — лидер нашей миротворческой группировки — пришел ко мне и сказал: „Босс, социал-демократический огонь в сердце заставил нас взять на себя ответственность и убить чудовище, что терзало эту землю“.
拉阔司?不可能,被恶兽杀死的居然是他?
Де ла Круа?! Не-ет... Он стал жертвой Бестии?
说你听说艾尔玛在此前被虚空异兽杀死了。
Сказать, что вы слышали, будто Эрма погибла во время нападения исчадий Пустоты – и довольно давно.
我需要一些拥有优秀战斗技巧的人帮我把阿鲁高留下的烂摊子给收拾掉。杀死5只月怒白头狼人以证明你的实力吧,这些野兽一般都在山脚下的道路两旁游荡。
Мне нужен кто-то, искушенный в воинском деле, чтобы разрубить узел, завязанный Аругалом. Убейте 5 белоголовов Лунной Ярости и докажите, что вы – тот, кого я ищу. Этих мерзких зверей легко можно встретить у самой дороги, внизу под холмом.
пословный:
杀死 | 野兽 | ||
Зверь (персонаж из комикса) |