权利范围
quánlì fànwéi
юр. объём прав
interest field
примеры:
主权范围内
within one’s sovereign rights
职权范围;工作范围
сфера компетенции
属于…的职权范围
относиться к чьей компетенции; относиться к компетенции
超越职权范围做某事
Go beyond one’s duty in doing sth.
国际锡研究组职权范围
Мандат Международной исследовательской группы по олову
国际镍研究组职权范围
Мандат Международной исследовательсткой группы по никелю
人权主要是主权范围内的事
права человека - суверенное дело каждой отдельной взятой страны
这在他的职权范围以外
это вне круга его обязанностей
国际铜研究组织职权范围
Мандат Международной группы по исследованию меди
这不是我职权范围内的事(儿)。
This does not fall within my official power.
这包含在你的职权范围之内吗?
У вас есть необходимые полномочия?
我以为这不在你的职权范围之内。
Я думал, у вас нет необходимых полномочий?
对这个计划拍板定案超出他的职权范围。
Putting the seal of approval on the scheme fell outside his province.
但是它仍保留着19世纪的主权观念¾即在一个国家的领土范围内,其领导人有绝对权利为所欲为,不受外界的“干涉”。
Но он сохраняет понятие суверенитета 19-го века, а именно, что внутри государственных границ страны ее лидеры имеют абсолютное право делать все, что пожелают, без «вмешательства» извне.
他们特别指出,纯地方性的纠纷不属于他们的职权范围……
В частности, они сказали, что „конфликты чисто местного значения” не входят в их компетенцию...
啊?你说歌德大酒店里面的那些先生?那…我就不知道了,那不在我的职权范围内。
Ах, ты намекаешь на ребят, которые остановились в отеле Гёте? Я про них ничего не знаю. Они не связаны с моей деятельностью.
那我们不知道能提供什么帮助。这已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Тогда мы не вполне уверены, какую помощь можем вам оказать. Это выходит далеко за рамки компетенции Комиссии по ответственности...
秘书长关于协助各国通过国际法院解决争端的信托基金的职权范围、准则和规则修订本
Пересмотренная компетенция, руководящие принципы и правила Целевого фонда Генерального секретаря для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд
我们对您的遭遇深感遗憾,但个人的悲剧已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Мы сожалеем о вашей утрате, но личные трагедии — это далеко за рамками компетенции Комиссии по ответственности...
签证政策归根到底属于一个国家的主权范围,我希望大家都能够予以理解和配合。
Визовая политика в конечном счете является делом в рамках суверенитета каждой страны. Я прошу вас это понять и оказать нам содействие.
很遗憾,我们不能接受你的请求。我们真的不知道你在说什么,但我们很确定这已经超出了责任委员会的职权范围……
К сожалению, мы не можем принять ваш запрос. Мы понятия не имеем, о чем вы говорите, но вполне уверены, что это выходит за рамки компетенции Комиссии по ответственности...
是的。这完全就在她的职权范围之内。经过这段时间,有一点也明确:这个女人远不止她表现出来的这幅模样。
Может. Вполне может. Совершенно очевидно, что эта женщина обладает большей властью, чем кажется.
пословный:
权利 | 范围 | ||
юр. право; права
|
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон
2) область, сфера, зона
3) граница
4) протяжение, пространство
5) предметный охват
6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
|