权欲熏心
quán yù xūn xīn
жажда власти ослепляет сердце, быть одержимым жаждой власти
любящий власть
quányù-xūnxīn
[be obsessed by a craving for power] 权力的奢望迷住了心窍
quán yù xūn xīn
obsessed by a craving for power
power-hungry
quányùxūnxīn
be overcome with a lust for powerпримеры:
那人权欲熏心,已经什么劝说都听不进去了。他通过同元素形成契约的方式,将力量从中直接抽取过来,让他近乎无敌。
Человек, у которого крыша поехала от силы, которую он тянет из элементалей. Из-за этой силы победить его почти невозможно.
在你眼里,她是一个人类、一个保护对象,甚至是个女儿。在我看到的却是上古之血、一股足以摧毁世界的力量。这种力量,绝对不能落到艾瑞汀这种权欲熏心的人手上。
Ты видишь в ней человека, ученицу, может быть, даже дочь. Я вижу Старшую Кровь. Силу, которая может уничтожить мир. Силу, которую любой ценой нужно держать подальше от опьяненного властью Эредина.
他本来是可以有很大作为的,但因权欲熏心而堕落了。
He could have been a great man, but he was corrupted by power.
他利欲熏心
Его обуревает жажда наживы
此人利欲熏心。
The man was bitten by a lust or gain.
原来如此,并不少见。商人为了钱,总会做些利欲熏心的事。
Ясно. Торговцы нередко движимы слепой жаждой наживы.
对那些利欲熏心的贪污盗窃分子,一定要按照政策严肃处理。
Those embezzlers and grafters who are reckless with greed must be dealt with seriously in accordance with the policy.
该从哪里说起呢?比如说,这里批判的是利欲熏心,唯利是图的赞助方式。那里着重强调了車祸致命的∗刑事∗意义……
Хм, с чего бы начать?.. Ну, во-первых, вопиющая коммерциализация спонсорства. А во-вторых, практически ∗преступный∗ акцент на смертельных катастрофах...
立刻前往库姆亚湖,找到那些利欲熏心的潜水员,把他们都给干掉,即使让湖水变成红色也没有关系!完成任务之后回来找我。
Отправляйся к озеру Кумуа и найди этих загребущих ловцов жемчуга. Убивай их, пока воды озера не покраснеют от крови! Возвращайся, когда покажешь им, где раки зимуют!
пословный:
权欲 | 熏心 | ||