材质
cáizhì
1) текстура (древесины)
2) материал, сырьё
这件衣服是什么材质的 ?эта одежда из какого материала?
3) природные данные (человека)
природные данные
cáizhì
① 木材的质地:楠木材质细密。
② 材料的质地;质料:各种材质的浴缸 | 大理石材质的家具。
cái zhí
1) 资质。
汉书.卷十一.哀帝纪:「臣幸得继父守藩为诸侯王,材质不足以假充太子之宫。」
2) 工业设计或艺术创作上所称的创作材料。
如:「朱铭先生以不锈钢材质从事雕塑,其艺术风格独树一帜。」
cái zhì
texture of timber
quality of material
material (that sth is made of)
cái zhì
(材料质地) material qualitycáizhì
quality of the material资质。
частотность: #36635
примеры:
这柄剑材质上等,锻造工艺精湛,整体质量经过平衡,非常适合战斗法师使用。剑柄上镶嵌着肯瑞托议会的徽章,还刻着“达斯利克”的名字。
Этот меч великолепен даже для боевого мага: он искусно откован и идеально сбалансирован. На оголовье меча выгравированы печать Кирин-Тора и имя "Датрик".
这个磨损的徽章上有一个敌军军官的徽记。虽然对你来说,这个徽章的价值仅仅在于它的材质本身。但在那些军事纪念品收藏家眼里,它却是无价之宝。
Этот поцарапанный знак различия, вероятно, принадлежал вражескому офицеру. Для вас ценность представляет разве что металл, из которого изготовлен знак. Но для какого-нибудь коллекционера этот трофей может оказаться весьма ценным.
在箱子底部,你找到了一块大石板。它的材质好像是石头,但非常光滑,毫无瑕疵,表面布满了奇怪的文字。
На дне сундука вы обнаруживаете огромную скрижаль. Сделанная из чего-то, напоминающего безупречно отшлифованный камень, она покрыта странными письменами.
罗盘的金属材质和工艺水平表明它产自于暴风城。>
Судя по металлу и дизайну, этот компас сделан в Штормграде.>
微微散发着邪秽的能量的刻像,是以何种材质制成则完全不可知。凝视着这尊偶像时,能听见令人心神不安的奇妙低语。
Резная статуэтка, излучающая злую энергию, без указания того, из чего она на самом деле сделана. Один лишь взгляд на неё вызывает тёмный шёпот внутри вашей души.
隐隐反射着不祥光芒的金属号角,饰有材质不明的黑晶。几乎没有使用过,推测是丘丘人重要的仪式器具。
Металлический рог, испускающий таинственный свет. Декорирован драгоценными камнями неизвестного происхождения. Выглядит новеньким. Скорее всего он использовался в таинственных ритуалах хиличурлов.
嗯,玉石和戒身都是不错的材质。年代似乎也很久远了…唔,戒指保存得也很完好,真是难得。
Хм... Браслет и драгоценный камень превосходного качества. Это древнее изделие... Но оно отлично сохранилось. Это очень и очень странно.
材质难解的暗金宝珠,饱含日月天地的光辉,脉动着温暖的力量。
Грубая золотая жемчужина из неизвестного материала, скрывающая в себе силу солнца и луны. Пульсирует тёплой энергией.
帽子的材质偏硬,正面饰有往生堂的徽记。
Ху Тао неизменно носит кепи из плотной ткани с гербом бюро.
苏勒台为他们的宠物和奴隶都拴上链条,两者身份全凭材质区分。
Султайцы различают рабов и домашних любимцев по материалу, из которого сделана цепь.
受过轻甲训练的人能更有效地利用兽皮、皮革、精灵,和玻璃岩材质的护甲。
Те, кто обучен носить легкую броню, более эффективно пользуются сыромятными, кожаными, эльфийскими и стеклянными доспехами.
受过重甲训练的人能更有效地利用铁制、钢制、矮人、兽人、黑檀岩和魔族材质的护甲。
Те, кто обучен носить тяжелую броню, более эффективно пользуются железными, стальными, двемерскими, орочьими, эбонитовыми и даэдрическими доспехами.
不论是钢制、矮人制还是玄曜石材质,只要坏了,我都能修。
Выбирай: стальное, двемерское, эбонитовое... Починю все, что сломано.
它是用真的骨头去做的。被树脂般的材质强化过后,打造成护甲的形状。
Она сделана из настоящей кости, ее усиливают смолами и затем придают ей нужную форму.
这副护甲……我从没见过这种材质,就像用漆黑的午夜锻造出来的一样……
Твоя броня... никогда такой не видел. Как лунное серебро...
它们是统治灵魂石冢的神秘生物。它们控制里面任何东西的材质以及外观。
Это некие магические сущности, которые правят Каирном Душ. Они контролируют все его аспекты, внешние и внутренние.
不论是钢制、矮人制还是黑檀岩材质,只要坏了,我都能修。
Выбирай: стальное, двемерское, эбонитовое... Починю все, что сломано.
这副护甲……我从没见过这种材质,像是用漆黑的午夜锻造出来的……
Твоя броня... никогда такой не видел. Как лунное серебро...
只要7雷亚尔,我就能为你铸造一颗13面的骰子,琥珀材质,里面还有昆虫化石。对于那些不想放下过去的人来说,它是最完美的。
За 7 реалов я сделаю для вас 13-гранную кость из кусочка янтаря, в котором застыло насекомое. Идеально подходит для тех, кто не может проститься с прошлым.
“这些都是最上等的墨镜!”男人声明着。“高端设计,上乘材质,∗超级酷炫∗的防紫外线功能!它们肯定能保护你的眼睛,∗同时∗在做高危警察工作的时候,为你增添一丝酷劲。”
Все очки первоклассные! — заявляет мужчина. — Роскошный дизайн, качественные материалы, ∗очень крутая∗ защита от ультрафиолета. Ваши глаза будут в полном порядке, ∗плюс∗ вы будете круто выглядеть, занимаясь опасной полицейской работой.
哦,我是从东德尔塔商业中心的一间工作室得到的。就我个人而言,我觉得它对文化有些不太敏感,不过材质非常好。可惜那家商店现在已经破产了……
О, это из ателье в торговом центре „Восточная Дельта”. Лично мне он кажется немного неуместным в отношении культуры, но материал отменный. К сожалению, сейчас это ателье закрылось.
(指向绘画工具。)“水粉颜料哈?那就是无产阶级的绘画材质吗?”
(Указать на принадлежности для рисования.) «Ха! Гуашь? Орудие пролетариата?»
你的话语传到了这扇门上,那无法撼动的钢铁材质甚至湮灭了回声。
От неумолимой стали не отражается даже эхо твоих слов.
这种材质看上去有些突兀。
Такой материал выглядит здесь неуместным.
哈!是一张口香糖包装纸。它让你想到杏子那饱满的汁水。如果有时间,你应该好好检查一下。这个包装纸的材质感觉有些熟悉……
Ага! Это обертка от жвачки. Напоминает тебе об абрикосовом соке. Надо рассмотреть ее поближе, когда будет время. Что-то в текстуре обертки кажется тебе знакомым...
那是……一个人吗?一个像是跟建筑木器拥有相同材质的人。他正一心一意地打量着你。
Это... человек? Будто выточенный из того же дерева, что и конструкции здания. Он пристально изучает тебя.
那个阴影是……一个人?不过像是一个跟建筑木器拥有相同材质的人。他正一心一意地端详着你。
Что это за тень? Это... человек? Но тогда он сделан из того же дерева, что и конструкции здания. Он пристально изучает тебя.
一双靴子——黑色,如果要猜的话,应该是硬皮材质的。这双靴子看起来结实又耐用,适于恶劣环境。
Ботинки черного цвета, судя по всему, сделанные вручную из дубленой кожи. Выглядят очень прочными и надежными, полезными на пересеченной местности.
锋利的锯齿状材质,边缘直接割进了你的皮肤。一定是那颗∗子弹∗了。
Острый и зазубренный предмет. Края режут тебе пальцы. Должно быть, это ∗пуля∗.
接触的一瞬间,你感到无指手套的羊绒材质钩住了年轻人蜷曲的胡须。他双眼圆睁,仿佛两枚古旧的银币。
В момент удара ты чувствуешь, как жесткая, точно проволока, борода этого парня сплетается с волокнами твоих шерстяных перчаток. Он широко распахивает круглые, как две серебряные монеты, глаза.
锋利的锯齿状材质,边缘直接割进了你的皮肤。
Острый и зазубренный предмет. Края режут тебе пальцы.
多年来,我们一直要求为我们的机动部队配发类似材质的护甲,但警队认为它们太贵了。在那段时间里,我们有六名战友倒在了半自动武器的枪口之下。
Мы уже несколько лет пытаемся заказать аналогичные материалы для наших тактических подразделений. Полицейское управление сочло это слишком затратным. За это время мы потеряли в перестрелках уже шесть человек.
有一天,你不得不跟穿着相同材质的人∗战斗∗。
Пригодится, когда тебе придется ∗драться∗ с кем-то, закованным в броню из аналогичных материалов.
沾上了汽油印子的海军蓝无指手套。虽然已经磨得很旧,不过羊绒材质还是能带来一些温暖和舒适。
Темно-синие перчатки без пальцев с пятнами от бензина. Они сильно потерты, но еще довольно теплые и удобные, поскольку сделаны из натуральной шерсти.
我是来拿男生的紧身上衣的,材质是毛皮。是你的姐姐接订单的。
Я за курткой пришла. Войлочной. У вашей сестры заказывала.
对于收到的实验结果我必须考虑为不可靠的。不是方法有问题,而是我研究用的素材质量参差不齐。维瑟拉德之前说得倒是好听,但事实证明他无法提供足量的健康活体给我实验。大部分实验素材都处于饥饿与恐惧之中,因为是直接从地牢里拖过来的。我每天都要浪费很多时间清洗他们、祛除他们身体上的寄生虫,才能让他们踏进我的实验室。毕竟卫生第一。
Новые результаты экспериментов следует по-прежнему считать ненадежными. И беда не в методах, но в неверном и подлом материале, с которым я вынужден работать. Несмотря на все свои заверения, Всерад так и не смог предоставить мне хоть сколько-нибудь здоровых особей для тестов. Большинство подопытных голодны и запуганы, а притащили их ко мне прямиком из темницы. Я трачу массу времени на то, чтобы отмыть их и избавить от вшей, прежде чем хотя бы запустить в лабораторию. Стерильность прежде всего.
辅助材质美术
дополнительные художники (текстуры)
闻起来是烂肉和污黄癣疥的气味,但是材质似乎是象牙的。
Если избавиться от желтого налета с запахом гниющего мяса, откроется изделие из кости.
一把普通的弓,额外配上了一只黄铜材质的残旧望远镜。尽管论新旧程度已是今非昔比,但它仍有让你百步穿杨的能力。
Обычный лук, к которому прикручен старый латунный прицел. Может быть, он и повидал виды, зато через него видно все!
我守护着这三本永恒的智慧之书,一般的学生无法驾驭这些书的力量。圣洁教的前辈们将他们的知识封印在这座迷宫里,只有证明自己有足够的材质、并且找到这些知识的人,才会被获准接触他们的秘密!
Я охраняю три вечных фолианта, мудрость которых слишком велика для простых студентов. Древние Непорочные создали этот лабиринт, чтобы отсеять тех, кто недостаточно умен. Те же, кто сумеет пройти его, получают тайные знания!
这柄弩整体采用的金属材质远多于木材,而且还注入了不少的法汉吉特精华,打起人来疼得要命呢。
В конструкции этого арбалета больше металла, чем дерева, и немного фархании. Этот красавец разит наповал.
这对父母所生的孩子对于气味和材质的辨别力很高,克莱德拉的职业生涯很顺利。她成为了一名大厨,从地之峡谷到威姆皮特柳林都公认她的厨艺是最好的。
Понятно, какая судьба ждала ребенка столь искушенных гурманов. Клайделла стала шеф-поваром, и в этом деле ей не было равных от Глубокого Ущелья до Плакучей Ивы.
虬曲盘结的发灰木头,非常长,不过材质坚硬,易于处理,只需要额外的一点东西就能让它变得十分有用。
Перекрученный и узловатый серый сук. Длинный, но очень прочный и ухватистый. Не хватает самой малости, чтобы сделать его по-настоящему полезным.
这把和达莉丝同名的锤子由密度极高的材质制成,尽管表面遍布着蛛网版的裂纹,它看起来依然足够坚固。
Эта кувалда сделана из материала покрепче, чем ее тезка – Даллис. По поверхности паутинкой расходятся трещины, но выглядит она достаточно прочной.
真不敢相信你找到那个捕手手套。看看这上面的材质。还有找到别的东西吗?
Невероятно! Вы отыскали перчатку принимающего! Смотрите, какой материал. А еще что-нибудь нашлось?
他需要一些满高级的金属,不过那基本上和喷射引擎的里层或什么的材质差不多啦。
Для этого потребуется металл высшего сорта, но технически это не сложнее, чем сделать обшивку для реактивного двигателя или что-нибудь такое.
战略视角会使用更高的材质分辨率,使您能够放大到更清晰的程度。这对电脑硬件的负荷更重。
Использует более высокое разрешение текстур в стратегическом виде, позволяя приближать камеру еще ближе. Это требует повышенной производительности от компьютера.
Gpu在适当时会用于解码压缩材质。
При необходимости для декодирования сжатых текстур будет использован графический процессор.