杖头钱
zhàngtóuqián
деньги на набалдашнике посоха (обр. в знач.: сумма, достаточная для покупки себе вина: по притче о некоем 阮修(yóu)晋, который отправлялся в трактир, нацепив на посох связку в 100 медяков)
ссылки с:
杖钱zhàngtóuqián
money for drinks《晋书‧阮修传》:“常步行,以百钱挂杖头,至酒店,便独酣畅。”后因以“杖头钱”称买酒钱。
пословный:
杖头 | 头钱 | ||
верхушка посоха (трости), набалдашник
|
1) проценты, взимаемые содержателем игорного дома с выигрышей клиентов
2) один цянь (обр. в знач.: гроши, небольшие деньги)
|