杜撰
dùzhuàn
измышлять; вымысел, измышление
dùzhuàn
измышлять; вымысел, измышлениеdùzhuàn
没有根据地编造;虚构:这个故事写的是真人真事,不是杜撰的。dùzhuàn
[fabricate; make up] 臆造; 虚构
杜默为诗, 多不合律, 故言事不合格者为杜撰...又观俗有杜田、 杜园之说, 杜之云者, 犹言便耳。 --王懋《野客丛谈》
只恐又是你的杜撰。 --《红楼梦》
dù zhuàn
宋代杜默为诗,多不合律,所以称事不合格者为「杜撰」。见宋.王楙.野客丛书.卷二十.杜撰。后称无事实根据,凭空捏造、虚构为「杜撰」。
醒世姻缘传.第五十八回:「胡说,什么打翁骂婆?这是你杜撰的!何不说打爹骂娘!」
红楼梦.第七十八回:「那宝玉虽不算是个读书人,然亏他天性聪敏,且素喜好些杂书,他自谓古人中也有杜撰的,也有误失处,拘较不得许多。」
dù zhuàn
to fabricate
to make sth up
invented
dù zhuàn
(虚构) fabricate; make up:
这个故事纯属杜撰。 The story is fabricated indeed.
fabricate; make up; concoct
dùzhuàn
fabricate; make up谓没有根据地编造;虚构。
частотность: #22078
в русских словах:
антилегенда
反臆造, 反杜撰, 反虚构
выдумка
1) (вымысел) 虚构 xūgòu, 臆造 yìzào, 杜撰 dùzhuàn
выдумывать
2) (сочинять) 臆造 yìzào, 杜撰 dùzhuàn
нафантазировать
сов. (что及чего чего 或无补语) 〈口语〉(凭幻想大量) 编写、臆造、杜撰、瞎编
придумщик
〔阳〕〈口〉臆造者, 喜欢杜撰的人. Не верю я тебе: ты известный ~. 我不相信你, 因为你是个有名的善于杜撰的人。‖ придумщица〔阴〕.
сочинительство
〔中〕 ⑴粗糙的(文学)作品. ⑵〈口〉臆造, 杜撰, 捏造.
фантазировать
2) разг. (выдумывать) 臆造 yìzào, 杜撰 dùzhuàn
фантазия
3) (выдумка) 臆造 yìzào, 杜撰 dùzhuàn
синонимы:
примеры:
这个故事纯属杜撰。
Эта история - чистый вымысел.
我不相信你, 因为你是个有名的善于杜撰的人
Не верю я тебе: ты известный придумщик
我看你真是个杜撰的能手
ты, я вижу, ловок выдумывать
真有∗尤比德洛莉丝主义∗这种东西吗?还是我自己杜撰出来的?
А ∗уби-долорианский стиль∗ существует, или я это только что придумал?
作为童话故事与其他杜撰传奇的英雄,狩魔猎人也进到了北方人的民俗传说中…
Будучи же частыми героями сказок и преданий, прочно вошли они в фольклор Северных королевств…
当然了,这都是在非人类间流传的卑鄙谎言和捏造杜撰。为了替自己的主张辩护,他们不惜诉诸于最恶毒的诽谤。
Разумеется, вся эта низкая ложь и подлые измышления - лишь выдумки нелюдей, которые не брезгуют самой злостной клеветой, чтобы обосновать свои притязания.
被称为吸血鬼、非生非死的可怕吸血妖怪是狡猾奸诈的怪兽,有些人认为它们通情理、能沟通,但它们依然是怪物。这些吸血鬼过着离群索居的生活,即使它们恶心的同类之间也不想发生接触。这些妖怪的吸血之名可不是凭空杜撰的,因为它们真的以其他生物的血液为食。它们会用匕首般的利爪将受害者大卸八块,就如同身上长着凶器一样。吸了血之后,它们的力量会变得更加强大,甚至能变成飞天老鼠,使得这些动物的听力和嗅觉都更敏锐,就算是猎犬都比不上。
Вомпырь, именуемый также кровопивцем, вещим либо мертвяком, это бестия ловкая, и хотя оная всего лишь бестией остается, но умеет однако даже производить впечатление разумной. Вомпыри жизнь ведут затворническую и сторонятся товарищества всяческих прочих пакостей и выродков. Яко же само название указывает, кровопивцы пробавляются кровью иных существ, коих разрывают при помощи клыков, острых, словно стилеты. Обладают они, кроме того, умением обращаться в нетопырей, имеют нечеловечески справный слух, а также нюх, близкий звериному.
喜欢杜撰故事、对别人比手画脚,但他这辈子最大的梦想就是飞上天空
Сочинял небылицы и всеми командовал, но всю жизнь мечтал только об одном - научиться летать
它只不过是杜撰的故事而已。
It is nothing more than a made-up story.
抱歉,但麦多那市长非常生气,派普。他说你的文章全是杜撰的,把整座城市的人都搞得紧张兮兮的。
Прошу прощения, Пайпер, но Макдонах рвет и мечет. Говорит, что в статье сплошная ложь. Весь город теперь на ушах стоит.