条长
tiáocháng
длина (чего-то в виде полоски)
挺直地生长。
в русских словах:
примеры:
身后扯着一条长影
вслед тянулась длинная тень
花条长衫
полосатый халат
一条长凳上坐不下所有的人
всем не уместиться на одной скамейке
这些木条长短不齐,没法用。
The pieces of wood are uneven in length and can’t be used.
他把金属烧热,并将它拉成一条长线。
He heated the metal and drew it out into a long wire.
我们坐在这条长凳上吧!
давайте приземлимся на этой лавочке!
在自己前边发现两条长长的影子
заметить впереди себя две длинные тени
八条长肢满载无尽恐惧。
Восемь ног несут бесчисленные фобии.
要买它?这个?一条长老会项链?
Я... куплю? Его? Амулет Совета Старейшин?
对一条长线上的英雄造成伤害并使其昏迷
Оглушает героев на длинной прямой линии и наносит им урон.
在一条长线上造成伤害和昏迷
Оглушает противников на длинной прямой линии и наносит им урон.
特莉丝提到卡尔克斯坦仍然在研究位于沼泽的塔楼。如果我需要从他那边获得任何东西的话,我会有条长路要走。
Трисс упоминала, что Калькштейн все еще исследует загадку башни на болотах. Мне придется далеко идти, если он мне понадобится .
你的视线顺着地砖一路向西。那边有一条长椅和几棵枝干扭曲,长势可悲的树。之后就只剩水了……
Твой взгляд скользит на запад по выложенному плиткой тротуару. Ты видишь скамейку и несколько чахлых скрюченных деревьев. Дальше — одна вода...
我们现在看到…肋骨左侧有很深的伤口,还有一条长达胃部的疤痕。
Так, что у нас здесь... Глубокая рана с левой стороны грудной клетки. Шрам через весь живот.
由于宝物的事最近发生了一些误会,导致毫无意义的流血,所以我在这里跟你说清楚──钱还好好在保险箱里收着。那些以为钱不见了的傻逼只是眼瞎,找错地方了——从上层通往竞技场的那条长廊走下来,转过身来背对栅栏,看好对面的墙。只要你眼珠子还在,就能看到你在找的东西。
Тут были терки насчет депозита, положили кучу хороших ребят, так что спешу вас успокоить. Все бабло в тайнике, в коридоре на арену с верхнего уровня. Как встанешь спиной к решетке, посмотри на стену напротив - тайник перед тобой.
他们将头发梳成一条长辫子。
They wore their hair braided in long pigtails.
在大厅里,我看到安妮坐在一条长沙发上,对着我勾手指,并指着她身旁的空位置,示意我过去和她坐在一起。
In the hall I saw Anne crook her finger at me and point to the empty place at her side on the divan.
蜥蜴有四条腿和一条长尾巴。
Lizards have four legs and a long tail.
哦,那地方虽然没什么名气,但也为往来于塞西尔南边的那条长路上的商人们提供了一处歇脚的地方。本来一直都很好的,可是现在那个小站被毁了。兽人入侵了,应该保护我们的秘源猎人连我们一个都没救到。
Ох, это был маленький торговый поселок на дороге в Сайсил. Мы там неплохо жили, но теперь нашего дома больше нет. Когда пришли орки, нас должна была защищать та леди, искатель Источника... Но она не спасла никого.
这个小男孩朝河对岸扔了一块石头。石头划出一条长长的弧线,然后落入水中。
Мальчик бросает камень в реку. Описав дугу, тот падает в воду.
他眨了眨眼,朝你扔了一枚金币。金币划过一条长长的弧线,在阳光下闪闪发光,然后落在你手中。
Подмигнув, он бросает вам золотую монету, Описав длинную дугу и сверкнув на солнце, кругляш ложится точно в ладонь.
这蜘蛛用力合起颚骨,吞下某个倒霉家伙的残躯,发出奇怪的咀嚼声。她伸出一条长长的腿,从本该是脚趾的部位舔去了陈旧的血迹。
Паучиха причудливо щелкает жвалами, поглощая останки каких-то бедолаг. Затем протягивает ко рту одну из ног и слизывает тухлую кровь с того, что у пауков вместо пальцев.