果实
guǒshí
1) плод; фрукт
结果实 плодоносить
无子(籽)果实 бот., с.-х. бессемянные плоды
2) плоды, результат
摘食果实 пожинать плоды
胜利果实 плоды победы
天然果实 яп. юр. естественные (физические) плоды
法定果实 гражданские (юридические) плоды
guǒshí
прям., перен. плодыплод
плод; фрукт
плод, фрукт
guǒshí
① 植物体的一部分,花受精后,子房逐渐长大,成为果实。有些果实可供食用。
② 比喻经过斗争或劳动得到的胜利品或收获:劳动果实。
guǒ shí
1) 植物所结的实。
2) 比喻一切努力的结果。
如:「我们过去的辛苦没有白费,今天终于尝到了胜利的果实。」
guǒ shí
fruit (produced by a plant)
(fig.) fruits (of success etc)
results
gains
guǒ shí
(果子; 被子植物的具有果皮及种子的器官) fruit; fructification:
果实累累 fruit growing in close clusters; fruit hanging heavy on the trees
摘下树上的果实 strip the fruit from trees
成熟的果实压弯了树枝。 The branches bent low with ripened fruits.
(通过劳动或斗争所取得的成果) gains; fruits:
劳动果实 fruits of labour
我们保卫了我们的胜利果实。 We have defended the fruits of our victory.
guǒshí
1) fruit
这是我们的劳动果实。 This is the product of our work.
2) gains; fruits
1) 果树所结之实。
2) 今泛指植物花经传粉、受精后,由雌蕊或有花的其他部分参加而形成的具有果皮及种子的器官。
3) 比喻功绩;成果;结果。
частотность: #11166
в самых частых:
в русских словах:
плодо. . .
(复合词前一部分)表示 1)“果”、“果实”之意, 如: плодосбор 果实采集. плодохранилище 果实贮藏库. 2)“胎”之意, 如: плодоизгнание 堕胎.
плумкот
[农] 李杏(果实)
семено. . .
(复合词前一部分)表示“籽”、“果实”、“种子”之意, 如: семенозачаток 胚珠. семеносушилка 种子干燥机.
черничина
〔阴〕〈口〉一个欧洲越橘(果实).
синонимы:
примеры:
无子(籽)果实
бот., с.-х. бессемянные плоды
摘食果实
пожинать плоды
法定果实
гражданские (юридические) плоды
从树上打下果实
обить плоды с дерева
劳动果实
плоды трудов
果实植物的嫁接
прививка плодовых деревьев
果实呈圆形
плоды имеют круглую форму
干农产品(果实)标准化专家组
Группа экспертов по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты (фрукты)
剥夺某个国家的胜利果实
deprive a country of the fruits of her victory
袁世凯迅速篡夺了辛亥革命的胜利果实。
Yuan Shikai quickly seized the fruits of the victory of the 1911 Revolution.
分享劳动果实
делиться плодами труда
丰硕的果实
abundant and excellent results
摘下树上的果实
strip the fruit from trees
成熟的果实压弯了树枝。
The branches bent low with ripened fruits.
我们保卫了我们的胜利果实。
We have defended the fruits of our victory.
抢夺胜利果实
seize the fruits of victory
窃取别人的劳动果实
grab the fruits of other people’s labour
落在沃土上并结出果实
fall on good soil and bear fruit
享用自己的劳动果实
enjoy the fruits of one’s own labour
果实重得把树枝都压弯了。
The fruit was so heavy that it weighed the branches down.
珍惜劳动果实
treasure the fruits of labour
这种树上的果实非常苦涩。
This kind of tree has very bitter and astringent fruit.
这是我们的劳动果实。
This is the product of our work.
不饱满的果实
partially filled fruit
作物果实的柔软内部
soft inner part of the fruit of a plant
具多浆或内质囊果皮的小果实
small fruit having or fleshy pericarp; small fruit having or fleshy pericarp
成熟的果实
mellow fruit
未成熟的果实
green fruit
果实异形的
heterocarpous
果实的坚韧外皮
tough outer covering for the fruit
栎树的坚果或果实
nut or fruit of oak tree
肉豆蔻的果实
nutmeg apple
这只是花儿,而果实在后头
это ещё цветочки, ягодки впереди будут
树枝被果实压得要断了
Сучья ломятся от фруктов
果实都冻坏了
Плоды померзли
果实成熟了
Плоды созрели
树枝被果实压得几乎要折断了
Ломятся под грузом плодов деревья
荚, 外壳 (果实的)
шелуха, плёнка
1. 欧楂, 欧楂属, 2. 欧楂, 枇杷(指果实)
шишковник мушмула
2. 欧楂, 枇杷(指果实)
шишковник мушмула
(庄稼, 果实)长成
урождаться, уродиться
{果实}取籽机
выделитель семян из плодов
果实{采}后{催}熟装置
аппарат для дозаривания плодов
说空话的人得不到果实,实干的人果实累累。
Занимающийся пустой болтовнёй ничего не получит, упорно работающий соберёт обильный урожай.
一颗又大又圆的果实挂在这颗发光的植物叶下。
Под ветками этого светящегося растения висит большой круглый плод.
终于有重大突破了!我们的僵尸样本在天灾的影响下产生了新的特性,并结出了丰硕的果实……
Мы сделали великое открытие! Благодаря подопытным зомби мы вывели исследование природы чумы на совершенно новый уровень, и наш труд наконец-то дал первые, восхитительно червивые плоды!
东边的蛮藤谷中生长着许多果树。如今正是果实成熟的季节,可惜我够不着高高的树干。不如你去跑一趟,从树上摇一些果子下来!有什么我就要什么。
В диких мангровых зарослях полно деревьев со спелыми фруктами, но мне до них не дотянуться. Посмотри, может, там есть какие-нибудь лианы, которые помогут стряхнуть фрукты с ветвей. Словом, тащи все, что удастся собрать.
我要确保胜利的果实。拥有更多的资源还不够,我们得让敌人什么都拿不到。
Я хочу обеспечить полную победу. Иметь перевес в ресурсах недостаточно – нужно сделать так, чтобы врагу не досталось вообще ничего.
银色北伐军加强了部署在瘟疫之地的兵力,他们需要你们的帮助,以巩固胜利果实。
Серебряный Авангард закрепился в Чумных землях, и теперь ему нужна ваша помощь, чтобы развить успех.
在赤精栖木的学徒们需要菜瓜。显然,他们在训练中要用到这种果实。
Ученикам из Колыбели Чи-Цзи нужны полосатые дыни. По всей видимости, для упражнений.
现在,你跟我要去参加一场重要的会议。但在离开前,我们再分发一次阿坎多尔的果实吧。
Нам с тобой предстоит важное совещание. Но перед этим давай раздадим еще немного плодов аркандора.
在我破译莉莉丝的情报时,请将这颗果实发给沙尔艾兰的任意一位平民吧。
Я пока закончу расшифровку послания Лилет, а ты отдай этот плод какому-нибудь другому жителю ШалАрана, который более других нуждается в нем.
请前往地图上标注的地点。拿着阿坎多尔的这颗果实,并将它交给一个叫做“奥露乐”的女人。阿鲁因说得十分清楚,他希望把他所有的报酬都直接交给这个女人。
Отправляйся в отмеченное на карте место. Возьми плод аркандора и дай его женщине по имени Арлуэль. Арлуин совершенно однозначно требует, чтобы все вознаграждение за его работу передали ей.
阿坎多尔的果实是我们的救赎,但它现在结的果子数量不足以治愈所有人。为了保障所有难民的生活,我们还得继续依赖魔力一小段时间。
Плоды аркандора – наше спасение, но их недостаточно, чтобы исцелить всех. Еще некоторое время нам будет нужна мана, чтобы беженцы продержались.
来吧,我们最后再来分发一次果实。
Идем. Покормим наших братьев в последний раз перед битвой.
劳动果实呈给我。
Плоды трудов их тяжких неси ко мне ты. Внемли:
把这周的果实分发出去吧,然后我们就可以开始准备了。
На этой неделе аркандор принес еще один плод – отдай его нуждающемуся, и тогда мы приступим к последним приготовлениям.
请帮我分发一下最近这批阿坎多尔的果实,然后我们来讨论这个消息。
Помоги мне раздать последнюю партию плодов аркандора, и я расскажу тебе все в подробностях.
帮我分发更多阿坎多尔的果实吧——每颗果实都意味着,又有一个生命摆脱了暗夜井的奴役!
Помоги мне раздать нуждающимся еще несколько плодов аркандора – каждый из них несет избавление от рабской зависимости от Ночного Колодца!
阿坎多尔的果实确实能帮我的人民摆脱暗夜井。但是,它的生长速度只有这么快。我们需要一段时间才能推广这种疗法。
Плоды аркандора способны полностью снять их зависимость от Ночного Колодца. Увы, созревают они слишком медленно. Чтобы обеспечить панацеей всех, потребуется немало времени.
我认为,理应让你来帮我分发成熟的果实。请拿着这颗果实,将它交给任意一名难民。
Я хочу, чтобы ты <помог/помогла> мне раздавать нуждающимся плоды по мере того, как они будут поспевать. Вот, возьми этот плод и отдай его, кому сочтешь нужным.
幸好,树上又结出了更多的果实。我想再请你帮忙,把这颗果实交给沙尔艾兰的任意一个难民。
К счастью, на дереве недавно появились новые плоды. Я снова попрошу тебя оказать нам честь и раздать их нуждающимся в ШалАране.
我要你带一颗阿坎多尔的果实给他。这种果实很珍贵,数量稀少,但这是凡瑟尔唯一的机会了。
Поэтому я прошу тебя отнести ему плод аркандора. Эти плоды – большая редкость, они бесценны, но для Вантира это единственный шанс на спасение.
他们的恩赐能够治愈夏多雷的灵魂。让他们吃下阿坎多尔的果实,并重获新生吧。
Их дар исцелит души шалдорай. Пусть вкусят от него и снова станут теми, кем были.
不过,按照我们的传统,请先把这颗阿坎多尔的果实交给一个难民。
Но перед ней я попрошу тебя освободить еще одного из моих собратьев. Дай ему плод аркандора.
终于到了收获劳动果实的时候。
Наконец-то пришла пора воспользоваться плодами своих трудов.
如果那些果实还在,我们必须把它们收集起来,为己所用!
Если они еще там, мы должны забрать их себе!
我可以把我们遇到的心能球果挖出来。一起去找果实吧!
Думаю, я смогу выкопать обнаруженные анимашишки. Пойдем на охоту!
你可能已经在游览我领地的旅途中见识到了我的劳动果实。
Полагаю, плоды моего труда ты уже <видел/видела>, путешествуя по моему миру.
黑暗之梦正如同衔着艾登果实的凶兽,它夤夜般深黑的双目会使弱小之辈坠入深渊…
Тёмный сон его подобен запретному плоду в челюстях свирепой твари, которая очами чернее чёрной черноты увлекает слабого в бездну...
从电属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点电元素能量
Фрукт с дерева Электро Дзикака. Можно съесть, чтобы получить 30 Электро Энергии.
从无属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点无属性能量
Фрукт с дерева Обычная Дзикака. Можно съесть, чтобы получить 30 Элементальной Энергии.
从草属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点草元素能量
Фрукт с дерева Дендро Дзикака. Можно съесть, чтобы получить 30 Дендро Энергии.
但是…如,如果实在不行,为了安娜…你,你就抓个草史莱姆回来吧!我能行!我一定能行…
Но... Ес-если ты ничего не найдёшь... Принеси Дендро слайма ко мне. Я... Я сделаю это. Ради Анны!
从火属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点火元素能量
Фрукт дерева Пиро Дзикака. При употреблении даёт 30 Пиро Энергии.
颜色鲜艳的果实。遍布野外的小小美好,能将路途疲惫一扫而空。
Маленькая ягода ярко-жёлтого цвета. Растёт повсюду.
从风属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点风元素能量
Фрукт с дерева Анемо Дзикака. Можно съесть, чтобы получить 30 Анемо Энергии.
从冰属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点冰元素能量
Фрукт с дерева крио Дзикака. Можно съесть, чтобы получить 30 крио Энергии.
如果实在难以描述,能为我们指引一下道路也好。
Если не можете его описать, так хоть покажите дорогу, куда он направился.
从岩属性的奇卡卡树上采摘的果实,食用后可获得30点岩元素能量
Фрукт дерева Гео Дзикака. При употреблении даёт 30 Гео Энергии.
比如,植物,果实,或者药材什么的。
Например, разные растения, плоды или травы.
爽脆可口的酸甜果实,无论生食或是酿酒都很是美味。
Ароматное и хрустящее. Обычно их едят сырыми или делают из них сидр.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
果实, 实
果实主义
果实体
果实催熟
果实催色
果实全裸的
果实分类学
果实分级器
果实压枝
果实去皮机
果实含糖量
果实和种籽尺寸筛分
果实品质
果实在手
果实外皮的
果实大的草莓
果实头
果实学
果实异形性
果实异形的
果实形态
果实形态学
果实形成期
果实总苞
果实成熟期
果实抖落器
果实插
果实收获
果实收获器
果实散播
果实杂交
果实汁液
果实沙司
果实洗涤机
果实测压计
果实狭隔的
果实田间热
果实皮炎
果实直感
果实真感
果实硬度
果实等倒圆锥形的
果实累累
果实纤维
果实者
果实腐烂
果实腐败
果实蔬菜
果实败育
果实贮藏库
果实贮藏车
果实酵母
果实酸牛奶
果实采摘器
果实饱满
果实香乳
похожие:
小果实
其果实
结果实
腰果实
胜利果实
古果实学
食果实的
越橘果实
成熟果实
柘树果实
单性果实
给予果实
无果实的
球状果实
饲料果实
摘取果实
浆果实蝇
大果实的
温室果实
咖啡果实
臭椿果实
预兆果实
一种果实
无子果实
药用果实
元素果实
石化果实
沼泽果实
钵状果实
多刺果实
法定果实
喂食果实
管形果实
畸形果实
未熟果实
生果实的
不结果实
无籽果实
桧树果实
杜松果实
天然果实
采摘果实
能结果实
茄属果实
离核果实
早结果实
橡树果实
弹性果实
两种果实的
角豆树果实
味美的果实
山油柑果实
绿熟期果实
柏柏茎果实
益母草果实
仁果类果实
不结果实枝
蓟尾草果实
有被果实的
马米树果实
文明的果实
似梨的果实
天王七果实
金丝桃果实
可食的果实
劳动的果实
五角形果实
月桂之果实
玻璃草果实
丽春花果实
水苦荬果实
自花受粉果实
蜡扬梅之果实
结果实的植物
风花多汁果实
月桂树的果实
保卫革命果实
鸟喙状果实的
梨果实腐败病
无花果的果实
召唤多刺果实
具狭隔的果实
众香子之果实
灼热藤壶果实
有美丽果实的
吃蓟尾草果实
具两种果实的
结白色果实的
长期不结果实
寄生于果实的
在果实发育时
生在果实上的
自花授粉果实
阿坎多尔的果实
去除结果实部分
结果实多的果树
日本五味子果实
格尼阔拉的果实
覆盆子或其果实
玉桂树及其果实
提泽拉司境果实
具绵毛状果实的
从树上打下果实
立式果实干燥机
印度番泻叶果实
椭圆形葡萄干果实
收获果实作为食物
不结果实的苹果树
不育, 不结果实
鬼针草属植物果实
蜡果杨梅及其果实
得到自己劳动的果实
十字花科植物的果实
枯树无果实,空话无价值
春天的美丽在于花朵,秋天的美丽在于果实
俄罗斯联邦食品工业部俄罗斯香槟, 葡萄和果实浆果酒工业生产联合公司