枪不离肩,马不离鞍
_
Rifles seldom leave the men’s shoulders, the horses are never unsaddled.; in constant battle array
qiāng bù lí jiān mǎ bù lí ān
Rifles seldom leave the men's shoulders, the horses are never unsaddled.; in constant battle array
пословный:
枪 | 不离 | 肩 | , |
I сущ.
1) пика, копьё; дреколье
2) ружьё, винтовка
3) тех. пистолет; ствол; трубка, горелка (также родовое слово) 4) * коса, серп
5) удар (пикой); выстрел (из ружья)
II гл.
1) * бить, стучать в... (напр. лбом в землю)
2) * преодолеть, превысить, подняться над...
3) * втыкать в землю колья, устраивать частокол
4) стар. подменять экзаменующегося (на гос. экзаменах, см. 枪替)
III собств.
Цян (фамилия)
|
1) не отходить от...; недалеко
2) неплохо!; ничего себе; сносный
|
I сущ.
1) плечо
2) * кабан-трёхлеток
3) буртик
II гл.
нести на плечах, переносить; справляться (напр. с работой) III собств.
Цзянь (фамилия)
|
马 | 不离 | 鞍 | |
лошадь; конь
|
1) не отходить от...; недалеко
2) неплохо!; ничего себе; сносный
|
I сущ.
седло
|