枪头子
qiāngtóuzi
1) наконечник копья
2) дуло ружья
примеры:
从遗物贩子那取得长枪头。
Забрать копье у продавца реликвий.
找出从遗物贩子得到长枪头的方法。
Узнать от продавца реликвий, где находится копье.
“哦不,你必须挨枪子。”他急切地点点头。“反反复复。而且你的手也要沾满鲜血。真的非常、∗非常∗血腥。”
Тут нужно получить пулю, — с энтузиазмом кивает он. — И не одну. И свои руки тоже надо изрядно испачкать кровью.
他在玩骰子时失去了它。现在枪头在史卡伦手上。年轻的勃登是个赌徒,是个热中者,或许还是弗坚的头号高手。你应该去问他。
Он проиграл его в кости. Теперь копье у Скалена. Младший Бурдон азартный игрок и лучший шулер в Вергене. С ним и разбирайся.
“结束?”她把头歪向一旁。“那是公社领袖杜博阿夫说的,后来她的脑袋也挨了枪子。别误会我的意思……”她的声音里隐隐透露出悲伤……
«В прошлом?» Она слегка наклоняет голову к плечу. «То же самое сказала командир коммунаров Добрева, перед тем как пуля пробила ей голову. Не поймите меня неправильно...» — грустно произносит она...
пословный:
枪头 | 头子 | ||
1) наконечник копья
2) дуло ружья
3) техн. заливочная головка (распылителя)
|
1) лучший, первый (человек)
2) главарь, шеф, атаман, босс
3) конец, край, окраина
|