枪支
qiāngzhī
огнестрельное оружие
qiāngzhī
винтовки; ружья; пистолетыqiāngzhī
枪<总称>:枪支弹药。qiāngzhī
(1) [firearms]∶枪的总称
枪支弹药
(2) [guns]∶手提式火器的统称
枪支弹药
qiāng zhī
a gun
guns in general
qiāngzhī
syn. 枪枝亦作“枪枝”。
枪的总称。
частотность: #13787
в русских словах:
огнестрельное оружие
(винтовки, пистолеты, ружья и прочее ствольное оружие) 枪支 qiāngzhī; (общее понятие) 火器 huǒqì, (ружья и пушки) 枪炮 qiāngpào
примеры:
搜查出许多枪支和子弹
обнаружить много винтовок и патронов
联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药的补充议定书
Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его основных компонентов, ф тфкже боуприпасов к нему, дополняющий конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организации преступности
全国民间枪支控制-和平与人类安全文化网络
Red Peruana para el Desarme Civil
暗藏枪支
conceal firearms; illegally possess firearms
小规模杀伤性枪支武器
огнестрельное оружие ограниченного поражения
海格纳·重枪在安威玛尔出售枪支。火枪队和迫击炮小队都会花大量的时间在他的店铺里挑挑拣拣,所以他总是需要充足的新货物。
Хегнар Громострел продает ружья у дороги в Старую Наковальню. Стрелки и пушкари много упражняются возле его лавки, так что ему всегда нужны снаряды и патроны.
快点!没有枪支和弹药,你叫我们如何打仗!
И поторопись! Мы же не можем начать наступление без ружей и пуль к ним, <приятель/детка>!
“有何不可呢?”他耸耸肩。“这表明枪支在这里并不稀罕,而且大家还在用呢,有时候枪口还会朝着国王。”他在笔记本里做了点笔记。
«Да, почему нет, — он пожимает плечами. — Это говорит нам лишь о том, что оружия тут достаточно. И здесь до сих пор стреляют. Иногда — в королей». Он делает пометку в блокноте.
“卡莉说他们一直试图策划一场大规模处刑。”他轻蔑地摇了摇头。“大批量采购了枪支和弹药。”
Карли говорит, они пытались организовать массовый расстрел. — Он скорбно качает головой. — Закупали оптом пистолеты. И патроны.
“等等,警官!”警督大叫到。“我们∗不能∗让眼前的紧张事态加剧!增加枪支只会让情况变得更糟。”
Постойте! — выкрикивает лейтенант. — Мы пытаемся разрешить ситуацию! Добавлять в нее еще больше оружия — не лучшее решение.
想象一下,一支巨大的枪支,能够使用磁力加速器将高能氢基等离子体提升至接近光速。只要接触到任何东西,都能爆发出∗一颗陨星的能量∗,一片浅紫蓝色闪过之后,就能将任何存在彻底抹去。
Представь себе огромную пушку, которая использует магнитный ускоритель для разгона высокоэнергетичной водородной плазмы почти до скорости света. Детонирует она с мощностью умирающей звезды, и вспышка фиолетово-голубого цвета стирает цель с лица земли!
我来给你说说一个想法,它把威力更强的枪支跟最新、最伟大的技术进步组合在一起了。
Позволь изложить тебе одну идею, которая объединяет большие пушки и самые продвинутые и новейшие достижения технологического прогресса.
这就意味着还有枪支——后膛枪——散落在马丁内斯各处。如果我们要帮提图斯对付露比,这个应该能派上用场的。人看到步枪的时候很容易动摇。
Это значит, что в Мартинезе все еще можно найти тайники с оружием казнозарядного типа. Мы можем использовать это против Руби и Тита. При виде оружия гонор тут же спадает.
我们并没有一个很好的开端,这起枪支丢失事故已经让你手足无措了。
Не лучшее начало. У тебя от этой истории с пропажей пистолета руки трясутся.
这附近没有很多使用军事级弹药的枪支,不是吗?
Оружие, в котором используются военные боеприпасы, — большая редкость, не так ли?
枪支就这样离开了你的手中,警督把枪套上。“具体是什么样的教训呢?”
Пистолета в руке уже нет. Лейтенант убирает его в кобуру. «И какой же урок вы этим хотели преподать?»
你是说世纪之交盈余的枪支?
Вы имеете в виду какое-то оружие рубежа веков из армейских излишков?
想象一下,如果所有人——警察,市民——都能接触到不用停下来重新装填就能发射好几轮子弹的枪支。第一枪过后,就会有第二枪,第三枪,以此类推——那样要来的容易得多。
Представьте, если бы все — копы, гражданские — имели доступ к огнестрельному оружию, которое могло бы производить несколько выстрелов подряд без перезарядки. После первого выстрела второй, третий и так далее сделать гораздо проще.
门枪是一种安装在运输飞艇舱门上的枪支。它们有射杀平民的习惯,主要是农民。
Авиастрелком называют военного, стреляющего с воздушного судна. Есть у них привычка выкашивать гражданских. Особенно фермеров.
很有意思。你手上有一只不同寻常的军用级子弹。现在你只需要找到能发射这种子弹的枪支就可以了。
Очень интересно. Ты держишь в руке весьма необычную армейскую пулю. Осталось найти оружие, из которого был сделан выстрел.
你也看见了,有只桶还在漏油。这个城市到处都是这种东西。旧子弹,枪支,还有燃料……
Вы сами видели, что из одной из бочек все еще вытекает топливо. В городе полно таких вещей. Старых патронов, ружей, топлива...
你有没有……收集过枪支……比如说旧步枪?
Ты... не коллекционируешь оружие?.. Старые винтовки, может быть?
这就意味着还有枪支——后膛枪——散落在马丁内斯各处。我们在提图斯面前指控露比的时候,这个其实能派上用场的。虽然现在已经太迟了,不过——以后也许也能用得着……
Это значит, что в Мартинезе все еще можно найти тайники с оружием — винтовки с фронтальным зарядом. Это можно было бы использовать против Руби и Тита. Сейчас уже, конечно, поздно, но может еще как-нибудь пригодиться...
警督点点头,目光停留在晃荡的枪支上。
Лейтенант кивает. Его взгляд прикован к пляшущему дулу пистолета.
这就意味着还有枪支——虽然不能用了——散落在马丁内斯各处。要我说,这是个有趣的巧合。未来也许能用得着。
Это значит, что в Мартинезе все еще можно найти тайники с оружием — пусть и нерабочим. Надо сказать, это довольно занятное совпадение. Может еще пригодиться.
我已经确认了露比在交易毒品,说不定她也会走私枪支。
Я уже установил, что Руби торговала наркотиками. Могла и оружием.
这就意味着还有枪支——虽然不能用了——散落在马丁内斯各处。这是个有趣的巧合。也许在某些方面能派上用场。你还不知道该∗怎么用∗,不过未来可能会派上用场。
Это значит, что в Мартинезе все еще можно найти тайники с оружием — пусть и нерабочим. Довольно занятное совпадение. Может еще пригодиться. Ты еще не знаешь, ∗как именно∗, но все равно может.
这就意味着还有枪支——后膛枪——散落在马丁内斯各处。如果我们要帮提图斯对付露比,这个应该能派上用场的。人看到步枪的时候很容易动摇……
Это значит, что в Мартинезе все еще можно найти тайники с оружием — винтовки с фронтальным зарядом. Это можно использовать против Руби и Тита. При виде оружия гонор тут же спадает...
枪支脱离了你的手,尚处于后坐力带来的麻木之中。警督把枪套上后夹在了腋下。
Рука все еще немеет от отдачи, но пистолета в ней уже нет. Лейтенант убирает его в кобуру под мышкой.
枪支的爆裂声回荡在整个马丁内斯。子弹射入了一个孩子的心脏。
Грохот выстрела эхом разлетается по всему Мартинезу. Пуля попадает подростку прямо в сердце.
你想什么呢?你觉得我会供出自己的枪支供应商?抱歉,我不是那种人。
А ты что думал? Что я раскрою своего поставщика? Прости, но ты не на ту напал.
为了找到建立在更广泛基础上的金融监管措施的理论基础,人们需要参考其他三个被监管行业的实际状况:它们是药品、烟草和枪支。
Чтобы понять аргументы в пользу более широкого подхода к финансовому регулированию, рассмотрим три другие регулируемые отрасли: медикаменты, табачные изделия и огнестрельное оружие.
警察急于逮捕一名确信携有枪支的中年人。
The police are anxious to apprehend a middle-aged man believed to be armed with a gun.
出售枪支受到许多法律限制。
The sale of firearms is subject to many legal restrictions.
警察缴获了大量枪支
полиция изъяла большое количество огнестрельного оружия
尼杭战士的武器不光有利剑、枪支,还有鞋子。铁头战靴上装有利刃,让尼杭战士的飞踢变得无比致命。
Ниханги учились воевать мечом, ружьем... и обувью. На ногах они носили джанги моджех — сандалии с лезвиями, благодаря которым удары ногами становились смертельными.