枪管
qiāngguǎn
1) стрелк. ствол
2) сокр. контроль за стрелковым оружием
ружейный ствол
qiāng guǎn
gun barrelqiāng guǎn
gun-barrel; barrel; barrel assemblyqiāngguǎn
gun barrelв русских словах:
примеры:
膛线枪管;膛线炮管
нарезной ствол нарезная часть канала ствола
束紧的枪管
bound barrel
环形胀膛的枪管
ringed barrel
薄片卷成的枪管
laminated barrel
枪(管)钻枪管钻
ружейное сверло
枪管长行程后座作用
длинный ход ствола
枪管短行程后座作用
короткий ход ствола
收紧枪管
ужесточать контроль за стрелковым оружием
雪花斑驳地飘落在你的维利耶9毫米手枪的枪管上。
Крупинки снега падают на стволы твоего 9-миллиметрового «Вилье».
纳克特威A80手枪的枪管在寒冷的春光中闪烁着威胁性的光芒。
Стволы твоего «Нахтвей А80» угрожающе сияют в лучах холодного весеннего света.
雨点从你的维利耶9毫米手枪的枪管上滑落。
Капельки дождя скользят по стволам твоего 9-миллиметрового «Вилье».
雪花斑驳地飘落在你的纳克特威A80手枪的枪管上。
Крупинки снега падают на стволы твоего «Нахтвей А80».
雨滴降落在你的纳克特威A80手枪的枪管上。
Капельки дождя скользят по стволам твоего «Нахтвей А80».
维利耶9毫米手枪的枪管在寒冷的春光中闪烁着威胁性的光芒。
Стволы твоего 9-миллиметрового «Вилье» угрожающе сияют в лучах холодного весеннего света.
枪管(4发子弹)
Ствол (4 патрона)
“奇迹降临之日……”她说道,然后一边眼睛牢牢盯着你,一边把枪管从嘴里拿了出来,然后瞥了一眼你身后的隧道。“我接受你的提议。”
День чудес... — произносит она, вынимая ствол изо рта и не спуская с тебя глаз. Потом ее взгляд устремляется в тоннель за твоей спиной. — Как скажешь.
棚屋里一片漆黑。外面的海浪声已经平静了下来。她看着上好膛的枪,然后打开枪管,把子弹取了出来。今天不行。
В хижине было темно. Волны снаружи затихли. Она посмотрела на заряженный пистолет, потом открыла его и вытащила пулю. Не сегодня.
好吧,我们这样做:等枪没有对准你的时候,你冲向右边,立即缩短距离。接着左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, действуем следующим образом: как только она снова отведет пистолет в сторону, ты бросаешься вправо и мгновенно сокращаешь дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
“不……只不过是我的枪最大而已。”他敲打着穿着盔甲、宛如枪管的胸膛。
«Не... у меня просто самая большая пушка». Он стучит по внушительной бронированной груди.
你盯着枪管。在它后面,你看见鲁德的面具——头盔缝隙中他的眼睛。就像聚焦在你身上的相机镜头。
Ты смотришь в дуло ружья. За ним — маска Рууда, его глаза в прорези шлема. Они фокусируются на тебе, как объектив камеры.
“别担心。”他掏出武器,检查了一下枪管,然后又收回枪套。“我有枪。”
Не переживайте. — Он достает оружие, проверяет, заряжено ли оно, затем снова убирает в кобуру. — У меня есть пистолет.
是啊,或许你是对的……如果这孩子没有站在枪管对面,情况会顺利得多。
Да, может, ты и прав. Это лучше работает, когда твой ствол направлен не на мальчонку.
目光穿透枪管里冒出的黑烟。
Посмотреть сквозь поднимающийся из ствола дым.
朝她的头顶开一枪,利用她困惑的时间缩短距离。接着左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Выстрели так, чтобы пуля прошла у нее над головой и используй момент замешательства, чтобы сократить дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
“我也有枪!看来要进行射击对决了!”(竖起枪管。)
«У меня тоже есть пушка! Померимся?» (Поднять ∗оба∗ ствола.)
好吧,我们这样做:你把回收袋砸到她脸上——已经瞄准过了——然后∗立即∗缩短距离。左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, действуем следующим образом: ты швыряешь пакет для тары ей в лицо, бросаешься вправо и ∗мгновенно∗ сокращаешь дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
把枪管放进自己的嘴里。
Направить дуло себе в рот.
好吧,我们这样做:你把撬棍砸到她脸上——已经瞄准过了——然后∗立即∗缩短距离。左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, действуем следующим образом: ты запускаешь монтировку ей в лицо, бросаешься вправо и ∗мгновенно∗ сокращаешь дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
所以这就是站在枪管另一边的感觉。
Так вот каково это — ощущать себя в их шкуре.
“你在干什么?!”短而冰冷的枪管触及你的嘴唇,感觉就像钢铁与地狱。
«Что вы творите?!» Короткий холодный ствол касается твоих губ. На вкус — как железо и ад.
好吧,计划是这样的:你把切链钳扔到她脸上——已经瞄准过了——然后∗立即∗缩短距离。左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, план такой: ты запускаешь болторез ей в лицо, бросаешься вправо и ∗мгновенно∗ сокращаешь дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
没错。再次尝到枪管的味道一定很美好。那酸臭的金属味……也许还是∗有∗办法的?还没到。但是坚持下去——继续陷入黑暗,它最终会∗叩响∗的。
О да. Было бы так здорово снова почувствовать вкус ствола во рту. Этот кислый металлический привкус... Может, все-таки найдешь способ? Не сейчас, но потом. Просто продолжай в том же духе — погружайся во тьму, — и рано или поздно раздастся долгожданный ∗щелчок∗.
“啊,去他娘的吧。”她把枪管塞进嘴里。
«А, на хуй всё». Она прикладывает дуло к шее.
“我能看到,”他点点头。“通过步枪的瞄准镜。枪手可以俯卧,躺在床垫上,枪管搁在射击孔上。”
Да, вижу, — кивает он. — Нужен был оптический прицел. Стрелок мог лежать на матрасе, ствол как раз оказался бы напротив амбразуры.
“不用这样。”他掏出武器,检查了一下枪管,然后又收回枪套。“我有枪。”
Не бойтесь. — Он достает оружие, проверяет, заряжено ли оно, затем снова убирает в кобуру. — У меня есть пистолет.
录音机是关键。把音量调到∗最大∗,然后按下‘播放’键。声音会吓她一跳,这样就能缩短你们之间的距离。接着左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Переносной проигрыватель — это ключ к успеху. Выкрути громкость на ∗максимум∗ и включи его. Звук ее отвлечет, и ты сможешь сократить дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
计划是这样的:丢掉多用工具,然后立即瞄准——响动会吓她一跳,这样你就可以缩短距离。左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, план такой: роняешь инструмент и тут же бросаешься вправо. Шум отвлечет ее, и ты сможешь сократить дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
一缕轻烟从枪管中喷了出来,你的手因为爆炸略感麻木。在耳朵仍在嗡嗡作响的同时,你放下了武器一探究竟。
Из ствола поднимается струйка дыма. Рука онемела от отдачи, а в ушах все еще звенит. Ты опускаешь пистолет, чтобы посмотреть, что произошло.
“一副望远镜?或者是∗步枪∗的瞄准镜?”他指着临时床铺。“你可以俯卧,躺在床垫上,枪管搁在射击孔上……”
«Бинокль? Или оптический прицел ∗винтовки∗?» Он указывает на импровизированное ложе. «Очень удобно — растянулся на матрасе, а ствол как раз ложится в амбразуру...»
你的手在抽搐。一枚子弹隐藏在视野范围之外。还记得它滑入枪管的方式吗。上膛的枪口对准了你的心脏——这种感觉很熟悉,不是吗?
Твою руку сводит судорогой. Один-единственный патрон, спрятанный от посторонних глаз. Помнишь, как она скользит в барабан? Дуло заряженного револьвера, направленное прямо в сердце, — так знакомо, правда?
那东西有七个枪管,一个扳机,你自己算算。
Семь стволов. Один крючок. Сам прикинь.
三角枪管,三发,尾部有锤子——你还想从我这里得到什么?跟你说说我的木柄吗?消停点吧,小伙子们。
Треугольный ствол, три выстрела, боек — что вам еще надо? Чтоб я в подробностях описал свою деревянную рукоять? Отъебитесь, парни.
没错。再次尝到枪管的味道一定很美好。那酸臭的金属味……哦,但是还没到。但是坚持下去——继续陷入黑暗,它最终会∗叩响∗的。
О да. Было бы так здорово снова почувствовать вкус ствола во рту. Этот кислый металлический привкус... О! Но не сейчас, потом. Просто продолжай в том же духе — погружайся во тьму — и рано или поздно раздастся долгожданный ∗щелчок∗.
好吧,计划是这样的:你把手册扔到她脸上——已经瞄准过了——然后∗立即∗缩短距离。左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, план такой: ты швыряешь журнал ей в лицо, бросаешься вправо и ∗мгновенно∗ сокращаешь дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
“什么…?”老妇人疑惑地看着手中的空枪,眼里突然充满泪水。她直直地看着枪管…然后扣动扳机。
«Что?..» — женщина неверящим взглядом смотрит на оружие. Ее глаза внезапно краснеют от слез. Она смотрит прямо в дуло... и нажимает на спусковой крючок.
计划是这样的:用光线直射她的眼睛,然后立即冲向右边——光线会让她暂时失明,这样就能缩短你们之间的距离。接着左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, план такой: светишь фонариком ей прямо в глаз и тут же бросаешься вправо. Свет ослепит ее, и ты сможешь сократить дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
当我说我一般不买武器的时候,你把枪管塞进了嘴里,好像是……在舔它。然后我就答应收下了。
Когда я сказал, что обычно мы не берем огнестрел, то вы засунули ствол себе в рот и вроде как... засосали его. Тогда я согласился.
不。没这个必要。仔细看看。那支枪,虽然有三根枪管,但是透过红蓝相间的灯光可以看见——里面根本没有填装子弹。
Нет, в этом нет необходимости. Присмотрись к пистолету. Свет от сигналки проходит насквозь через все три ствола, — он не заряжен.
那把枪,朝她脸上扔——她不会想到这一点的。当她试着接住枪或者躲避时,你就能缩短距离。接着左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Пистолет, брось его ей в лицо — она такого не ждет. Когда она попытается поймать его или увернуться, ты сможешь сократить дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
镭步枪气孔式长枪管
Радиевый карабин: полированный длинный ствол
杠杆式步枪气孔式长枪管
Карабин с рычажным затвором: полированный длинный ствол
杠杆式步枪气孔式短枪管
Карабин с рычажным затвором: полированный короткий ствол
那核口机器人身子一转,将枪管直接指向那群孩子。我确定它一定启动了军方原型模式,我们全都死定了。
Ядертрон развернулся и навел дуло прямо на одного из тех детей. Я подумал ну все, у него включена боевая программа, и сейчас мы сдохнем.
土制步枪焊接长枪管
Самодельный карабин: длинный сварной ствол
土制步枪焊接短枪管
Самодельный карабин: короткий сварной ствол
土制步枪改良长枪管
Самодельный карабин: длинный улучшенный ствол
土制步枪狙击长枪管
Самодельный карабин: длинный снайперский ствол
土制步枪改良短枪管
Самодельный карабин: короткий улучшенный ствол
土制步枪短狙击枪管
Самодельный карабин: короткий снайперский ствол
土制步枪敷料焊接长枪管
Самодельный карабин: длинный закрытый сварной ствол
土制步枪敷料焊接短枪管
Самодельный карабин: короткий закрытый сварной ствол
土制步枪敷料改良长枪管
Самодельный карабин: длинный закрытый улучшенный ствол
土制步枪敷料长狙击枪管
Самодельный карабин: длинный закрытый снайперский ствол
土制步枪敷料改良短枪管
Самодельный карабин: короткий закрытый улучшенный ствол
土制步枪敷料短狙击枪管
Самодельный карабин: короткий закрытый снайперский ствол
大口径枪管很神吧。我想你的伙伴应该也很满意吧?
Да, большой ствол способен творить чудеса. Полагаю, ваш партнер тоже был доволен?
需要特制武器吗?这里有免费的工作台供你做各式各样的修改,瞄准镜、弹匣、枪管等等。
Нужно что-то особенное? У нас есть верстак для любых работ. Прицелы, магазины, стволы.
你知道自己扼杀了那家伙的活路,对吧?你没扣扳机,但你还是把枪管对准了他的太阳穴。
Ты в курсе, что ты его убиваешь? Да, курок спустишь не ты, но ответственность вся на тебе.
学院激光枪自动枪管
Лазер Института: ствол для автоогня
激光枪改良狙击枪管
Лазер: улучшенный снайперский ствол
激光枪改良自动枪管
Лазер: улучшенный ствол для автоогня
铁管枪鳍片式长枪管
Гладкоствол: усиленный длинный ствол
铁管枪气孔式长枪管
Гладкоствол: полированный длинный ствол
双管霰弹枪锯短枪管
Двуствольный дробовик: обрезанный ствол
铁管枪气孔式短枪管
Гладкоствол: полированный короткий ствол
学院激光枪改良长枪管
Лазер Института: улучшенный длинный ствол
战斗步枪轻型长枪管
Боевой карабин: облегченный длинный ствол
战斗步枪气孔式长枪管
Боевой карабин: полированный длинный ствол
学院激光枪改良短枪管
Лазер Института: улучшенный короткий ствол
战斗步枪轻型短枪管
Боевой карабин: облегченный короткий ствол
等离子枪改良短枪管
Плазменное ружье: улучшенный короткий ствол
战斗步枪气孔式短枪管
Боевой карабин: полированный короткий ствол
突击步枪气孔式长枪管
Штурмовой карабин: полированный длинный ствол
突击步枪气孔式短枪管
Штурмовой карабин: полированный короткий ствол
等离子枪改良狙击枪管
Плазменное ружье: улучшенный снайперский ствол
学院激光枪改良自动枪管
Лазер Института: улучшенный ствол для автоогня
等离子枪改良自动枪管
Плазменное ружье: улучшенный ствол для автоогня
铁管栓式鳍片式长枪管
Гладкоствол с затвором: усиленный длинный ствол
铁管栓式轻型长枪管
Гладкоствол с затвором: облегченный длинный ствол
铁管栓式气孔式长枪管
Гладкоствол с затвором: полированный длинный ствол
铁管转轮鳍片式长枪管
Гладкоствол с патронником: усиленный длинный ствол
铁管栓式轻型短枪管
Гладкоствол с затвором: облегченный короткий ствол
铁管栓式气孔式短枪管
Гладкоствол с затвором: полированный короткий ствол
铁管转轮轻型长枪管
Гладкоствол с патронником: облегченный длинный ствол
战斗霰弹枪气孔护板长枪管
Боевой дробовик: длинный полированный ствол с кожухом
铁管转轮轻型短枪管
Гладкоствол с патронником: облегченный короткий ствол
铁管转轮气孔式长枪管
Гладкоствол с патронником: полированный длинный ствол
战斗霰弹枪气孔护板短枪管
Боевой дробовик: короткий полированный ствол с кожухом
铁管转轮气孔式短枪管
Гладкоствол с патронником: полированный короткий ствол
您可以在武器工作台更换改造配件,大部分枪枝都有机匣、枪管、枪柄、弹匣、瞄准器和枪口等配件槽。
На оружейном верстаке можно модифицировать ресивер, ствол, рукоятку, магазин, прицел и надульник большинства видов оружия.
начинающиеся:
枪管凸缘
枪管凸耳
枪管制动衬筒
枪管匣
枪管半成品
枪管后座式动作
枪管后端
枪管后部
枪管固定栓
枪管固定栓螺帽
枪管固定锁
枪管固定锁槽
枪管固定闩
枪管固定闩螺帽
枪管套
枪管套筒
枪管寿命
枪管射击场
枪管尾端下部突耳
枪管尾端螺纹
枪管尾端面
枪管式塞子
枪管征
枪管拔来复线机
枪管拨来复线机
枪管木托配合器
枪管检视镜
枪管法例
枪管簧
枪管组
枪管组件
枪管腐蚀
枪管膨胀
枪管节套
枪管衬管
枪管轴
枪管轴线
枪管连杆
枪管钻
枪管钻削装置
枪管销
枪管锁
枪管锁键簧
枪管锈蚀
枪管驻退耳
枪管高压试验规章
похожие:
短枪管
三枪管
多枪管
长枪管
焊枪管
截短枪管
自动枪管
镀铬枪管
标准枪管
护板枪管
锯短枪管
火绳枪管
步枪枪管
枪筒枪管
超级枪管
重型枪管
加强枪管
加速枪管
狙击枪管
真铁枪管
旋转枪管
充能枪管
极短枪管
罪钒枪管
更换枪管
替换枪管
猎枪长枪管
加长短枪管
猎枪短枪管
轻型短枪管
加长长枪管
改良短枪管
轻型长枪管
气孔式枪管
钝鼻短枪管
长狙击枪管
次口径枪管
检验枪管室
焊接长枪管
改良长枪管
焊接短枪管
短狙击枪管
布尔重枪管
铰链式枪管
单电子枪管
束紧的枪管
激光枪短枪管
镭步枪长枪管
猎枪枪管口径
注射枪长枪管
铁管枪短枪管
激光枪长枪管
铁管枪长枪管
托架式长枪管
注射枪短枪管
托架式短枪管
气孔式长枪管
雷霆之火枪管
金属缠制枪管
改良自动枪管
鳍片式长枪管
激光铳长枪管
改良狙击枪管
激光铳短枪管
气孔式短枪管
解放者短枪管
铁管栓式短枪管
冲锋枪标准枪管
铁管栓式长枪管
突击步枪长枪管
注射枪截短枪管
战斗步枪短枪管
高斯步枪长枪管
铁管转轮长枪管
铁管转轮短枪管
镭步枪标准枪管
铁管枪截短枪管
射钉步枪长枪管
等离子枪短枪管
射钉步枪短枪管
战斗步枪长枪管
解放者加长枪管
气孔护板长枪管
猎枪轻型短枪管
旋转机枪三枪管
猎枪轻型长枪管
激光枪狙击枪管
激光枪自动枪管
敷料短狙击枪管
敷料改良长枪管
敷料焊接长枪管
突击步枪短枪管
敷料长狙击枪管
刀刃布尔重枪管
气孔护板短枪管
敷料改良短枪管
敷料焊接短枪管
激光枪改良长枪管
等离子枪狙击枪管
铁管枪轻型短枪管
双管霰弹枪长枪管
猎枪气孔式长枪管
旋转机枪加速枪管
学院激光枪长枪管
铁管转轮截短枪管
异形爆能枪长枪管
冲锋枪轻型短枪管
学院激光枪短枪管
激光机枪标准枪管
炮管组, 枪管组
激光枪改良短枪管
旋转机枪标准枪管
战斗霰弹枪短枪管
激光铳加长长枪管
杠杆式步枪长枪管
激光机枪充能枪管
杠杆式步枪短枪管
轻型气孔式短枪管
战斗霰弹枪长枪管
双管霰弹枪短枪管
等离子枪自动枪管
异形爆能枪短枪管
高斯步枪护板枪管
高斯步枪标准枪管
激光铳加长短枪管
铁管栓式截短枪管
铁管枪轻型长枪管
枪炮管后座, 枪管尾端面