枯灵法师
_
Колдун Злоключений
примеры:
你是个亡灵法师?
Ты некромантка?
哼。半吊子死灵法师。
Хм... дешевая некромантия.
上古艾瑞达幽灵法师
Древний эредарский дух - заклинатель
他跟一群亡灵法师躲在一起。
Он затаился в группе некромантов.
亡灵法师如何跟它们联系?
Как некроманты общаются с ними?
这是传说中的亡灵法师护符。
Это Амулет Некроманта, легендарный артефакт.
这有个研究星星的精灵法师吗?
Я ищу эльфийского мага, он изучает звезды.
找到阿兰尼亚预言中的精灵法师
Найти эльфийского мага из видения Арании
寻找阿兰尼亚预视到的精灵法师
Найти эльфийского мага из видения Арании
我在找一个研究星象的精灵法师。
Я ищу эльфийского мага, который изучает звезды.
为什么亡灵法师会想跟它们打交道?
Зачем некроманту заключать с ними сделку?
为什么一个亡灵法师会想要你的长笛?
Зачем некроманту твоя флейта?
一些亡灵法师曾试图召唤并束缚波特玛。
Кое-какие некроманты хотят призвать Потему.
地下室就在前面……呃…亡灵法师们。小心点。
Впереди подземная крипта... фи, некроманты. Будьте осторожнее.
有一些亡灵法师想要释放波特玛,被我阻止了。
Мне удалось помешать некромантам призвать Потему.
啊!哦,天啊,你吓了我一跳。这附近有亡灵法师,小心一点。
Ай! Ох, во имя Кин, ты меня напугал. Тут где-то бродит некромант, так что берегись.
一只野鬼跟一群亡灵法师躲起来了。看来它想要培养一窝的野种。
Дикарь затаился в шайке некромантов. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных.
有些亡灵法师认为它们是灵魂石冢中四处可见的水晶建筑。
Некоторые некроманты считают их кристаллическими конструкциями, которые встречаются в Каирне.
说实话,我不知道。亡灵法师总是对灵魂感兴趣。灵魂可能很有趣吧。
Честно говоря, даже не знаю. Некромантов всегда интересуют души - возможно, в этом причина.
啊,波特玛。独孤城的前任女王,史上最危险的死灵法师之一。
А, Потема. Древняя королева Солитьюда и едва ли не самый опасный некромант в истории.
勒琳娜,那个没脑子的学生偷了我的长笛,卖给了某个亡灵法师。
Ларина. Моя безмозглая ученица стащила мою флейту и продала какому-то некроманту.
所以灵魂石冢才会存在。也唯有如此亡灵法师才能跟它们做交易。
Это и есть причина существования Каирна Душ. Именно эту жажду используют некроманты, пытаясь договориться с ними о сделке.
你觉得我会怕你威胁?我是个法师,一个年长的,精灵法师。你最好考虑一下。
Думаешь, угрозы тебе помогут? Я маг. Старый эльфийский маг. Подумай об этом.
一只邪恶的夜行者统治一群亡灵法师,试着面对正义取得上风。
Злобный ночной бродяга заправляет шайкой некромантов - хочет наложить свои лапы на добрых людей.
一只野鬼加入了一群亡灵法师。看来它想要把它的力量分享给其他人。
Какой-то дикарь прибился к шайке некромантов. Скорее всего, он собирается всем им передать дар.
灵魂石冢中居住着某种强大的生物。亡灵法师给它们灵魂,从而换取力量。
Каирн Душ - пристанище весьма могущественных существ. Некроманты отправляют им души и получают взамен магические силы.
前一秒我还拿着剑要砍杀一名亡灵法师。下一秒我就在这里了。发生了什么事?
Я поднимаю меч, чтобы ударить того некроманта, а в следующую секунду оказываюсь здесь. Что случилось?
里面你会找到一个精灵法师,他能把最耀眼的明星变得和黑夜一样暗。
Внутри ты отыщешь эльфийского мага, способного самую яркую звезду сделать чернее ночи.
就连我母亲那么有经验的亡灵法师都会愿意花上数年的时间来联系它们。
Даже столь опытный некромант, как моя мать, не пожалеет потратить годы, пытаясь получить к ним доступ.
这样说好了,我把某个东西卖给某个人,结果那人替一整窝子的亡灵法师工作。
Скажем так, продал кое-что одному типу, который, как оказалось, вожжается с некромантами.
几年前……发生了一件不幸的事,一位叫做内拉卡的精灵法师因此被逐出学院。
Была тут одна... неприятная история пару лет назад. Из-за нее эльфийского мага по имени Неласар исключили из Коллегии.
他很危险,非常危险。一个研究矮人文物的无赖暗精灵法师不仅可敬……而且也很危险。
Он опасен. Очень опасен. Маг вне гильдий, темный эльф, проводит исследования двемерских артефактов, его стоит уважать... и бояться.
这是黑暗的东西,不自然。我不想要跟这东西有任何接触。但是那个暗精灵法师,尼洛施……
Это темная вещь, противоестественная. Я предпочел бы не иметь с этим дело. Но вот темный эльф - волшебник, Нелот...
他很危险,非常危险。一个研究矮人遗物的流亡暗精灵法师不仅很可疑……而且也很危险。
Он опасен. Очень опасен. Маг вне гильдий, темный эльф, проводит исследования двемерских артефактов, его стоит уважать... и бояться.
人们说他在做一些关于死者复生的奇怪实验……那些仪式只有亡灵法师才能主持。
Люди говорят, что он занимался чудовищными экспериментами по оживлению... Ритуалами, которые под силу только некроманту.
我们需要进入暗槌堡垒,拯救考察队长,阻止暗中操纵这一切的食人魔死灵法师。
Нам нужно проникнуть в цитадель Темного Молота, спасти капитана экспедиции и остановить огра-некроманта, который за всем этим стоит.
一个让人摸不透的人物。毫无疑问她很邪恶阴险,也机敏过人,而且还是一名亡灵法师。
Удивительная историческая фигура. Ей было неведомо раскаяние, она совершала ужасные вещи, но при этом ей нельзя отказать в блестящем уме, а к концу жизни она, очевидно, стала весьма могущественным некромантом.
因为大多数的故事结局都是亡灵法师被理想之主给耍了,他们的下场不是死掉就是求死不得。
Потому что в большинстве историй Идеальные Повелители обманывают некромантов, и те в конце концов либо гибнут, либо сожалеют, что остались в живых.
泽尼萨尔在上啊,我怎么会知道材料是假的?我看起来像是一个想要诈骗亡灵法师的人吗?
Но откуда, во имя Зенитара, было мне знать, что ингредиенты фальшивые? Я что, похож на того, кто будет вредить некроманту?
пословный:
枯 | 灵 | 法师 | |
I прил. /наречие
1) высохший на корню; увядший; пожухлый; пересохший, иссякший
2) хилый, худосочный; измождённый; парализованный; больной (см. 枯形) 3) голый, мёртвый; запущенный, покинутый
4) безучастный, незаинтересованный
II гл.
1) высохнуть, пересохнуть; иссякнуть
2) * выставить напоказ (тело казнённого)
III сущ.
1) высохшее на корню дерево; сухостой
2) кит. мед. паралич
3) зап. диал. жмыхи
4) устар. числ. восемьдесят (прописью, вм. 八十)
|
1) живой, подвижный; быстрый, сообразительный
2) тонкий, чувствительный
3) действенный; эффективный
4) тк. в соч. душа умершего; дух
5) книжн. гроб с телом покойного
|
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|
похожие:
亡灵法师
灵佑法师
枯骨法师
死灵法师
枯败暗法师
血精灵法师
心灵法师杖
虚灵暗法师
幽灵怒法师
魔古灵魂法师
通灵师的枯萎
通灵战争法师
枯法法力怨灵
亡灵法师护符
死灵法师拼图
枯法者训练师
枯瘦的影法师
迷失灵气法师
亡灵法师的信
灵魂法师之锤
亡灵法师兜帽
虚空精灵法师
枯瘦的通灵师
亡灵法师长袍
暗夜精灵法师
首席亡灵法师
死灵法师视界
瞬灭通灵法师
灵气法师面具
亡灵法师护腿
图萨丁亡灵法师
腐化的幽灵法师
冷酷的死灵法师
灵魂法师的塔杖
精灵法师的礼物
温西尔灵魂法师
神秘的死灵法师
专家级亡灵法师
古董通灵师法杖
通灵学院亡灵法师
通灵学院暗影法师
上层精灵法师玺戒
奎尔多雷法师怨灵
带兜帽亡灵法师长袍
初代死灵法师的魔典
疯狂法师提尔希的灵魂