树敌
shùdí
наживать врагов; вызывать вражду к себе; возбуждение вражды к себе
shùdí
наживать себе враговНаживание врагов
нажить себе неприятелей; нажить себе врагов; нажить себе врага; нажить врага
shùdí
使别人跟自己为敌:四面树敌│树敌太多。shùdí
[make enemy] 树立仇敌
树敌太多
shù dí
树立敌人。
如:「作风强硬的人容易树敌。」
shù dí
to antagonize people
to make an enemy of sb
shù dí
make an enemy of sb.; set others against oneself; antagonize:
树敌太多 make too many enemies; antagonize too many people
shùdí
make an enemy of sb.; antagonize
树敌太多没有好处。 It's not good to antagonize too many people.
树立仇敌。
частотность: #42903
в русских словах:
наживать
нажить врагов - 树敌
примеры:
树敌太多没有好处。
It’s not good to antagonize too many people.
虽然只有我们一部分人敢于公然反抗艾利桑德,但是她把燃烧军团迎进苏拉玛的决策已经使自己树敌无数。
Решение Элисанды открыть для Легиона врата Сурамара многие восприняли с неодобрением, хотя лишь единицам хватило смелости открыто высказаться против.
但这类暴君一般都树敌过多。你我对此都非常有话语权,不是吗?
Но у жестокого правителя наверняка есть враги. Мы с тобой это знаем лучше других, так ведь?
生存本能最容易树敌。
Инстинкт выживания делает врагами всех.
无论好事坏事都默默地纵容着的凯季特猫人。这样的坏猫肯定树敌不少。你选他实在是意料之中。
Коварный каджит. У этого кота наверняка были враги. Твой выбор мне понятен.
有人鄙视我吗?我树敌了吗?你说的太对了。
Люди меня недолюбливают? Есть ли у меня враги? Ха! Ясное дело.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想像一下这种危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
我这样的人树敌很多,人们总想要骗我。
У таких, как я, много врагов. Люди все время пытаются меня надуть.
阴险的凯季特人。像这样的小猫肯定树敌不少。你选他实在是意料之中。
Коварный каджит. У этого кота наверняка были враги. Твой выбор мне понятен.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想象一下会有哪些危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
听说他四处树敌,最后只能向乔求救,他肯定是以为自己还能有第二次机会吧。
Говорят, он нажил себе врагов и в конце концов обратился к Йоэлю. Должно быть, понадеялся, что тот даст ему еще один шанс.
你这一路肯定树敌不少。或许不是这一两天,但总有一天有人会想办法把你给干掉。
Ты, наверное, нажил себе много врагов. Пусть не сегодня и не завтра, но, в конце концов, кто-нибудь найдет способ до тебя добраться.
她独断专横,因而树敌甚多。
Her arbitrariness made her many enemies.
说比斯特似乎制造树敌颇多。
Отметить, что Зверь стремительно наживает себе врагов.
我们都知道好人会树敌。邪恶会降临,事实也是如此。既不是恶魔,也不是女巫,而是加雷斯曾经认识的朋友:乔纳森。
Но мы знали и то, что у хороших людей бывает много врагов. Мы знали, что однажды зло явится за нами, и так и вышло. Но это был не демон и не ведьма. Это был человек, которого Гарет называл своим другом. Джонатан.
我们都知道好人总会树敌。邪恶会降临,事实也是如此。但既不是恶魔,也不是女巫,而是呆滞空洞的躯壳。我们没见到还有什么东西和他们一块来。
Но мы знали и то, что у хороших людей бывает много врагов. Мы знали, что однажды зло явится за нами, и так и вышло. Но это были не демоны и не ведьмы – это были шатающиеся чудовища. Если с ними и был кто-то еще, мы их не видели.~
现在可不是树敌的时候。
Сейчас не время заводить врагов.
你在这里树敌不少。记得注意你的背后。
У тебя здесь много врагов. Будь начеку.
他们树敌太多了。我需要你去帮他们找个朋友。
У них слишком много врагов. Тебе нужно найти им друга.
这真是快速树敌的好方法。
Это очень быстрый способ нажить себе врагов.
我们不想再树敌了。我们会“捐献”粮食。
Нам враги не нужны. Мы "пожертвуем" вам свой урожай.
我听到很多人说你的军队强大。避免与你树敌,是明智之举。
Мне много рассказывали о силе вашей армии. Мы все должны проявить мудрость, чтобы не стать вашими врагами.