校园
xiàoyuán
кампус, университетский городок, территория учебного заведения; школьный двор (сад)
xiàoyuán
1) школьный двор
2) кампус
университетский (школьный) двор; территория (площадь) института
школьный двор; университетский двор; институтское поле; школьное поле; школьный поле; площадь института; территория института
xiàoyuán
泛指学校范围内的地面。xiàoyuán
[campus] 大学、 学院或学校园中的各种景物及其建筑
xiào yuán
1) 一学校所有的范围。
如:「校园中遍植花木,绿意盎然。」
2) 泛指教育环境。
如:「校园风气」。
школьный сад
xiào yuán
campusxiào yuán
campus; school yard:
校园内 parietal
xiàoyuán
campus; school yard
他在校园里做临时工。 He has a temporary job on the campus.
学校内供休息、观赏的园子。亦泛指学校范围内的地面。
частотность: #3176
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
相关: 船坞
примеры:
校园里20年前种下的夹道树,如今都是枝繁叶茂的了。
Посаженные 20 лет назад деревья по обеим сторонам дороги сейчас уже выросли и густы листвой.
校园霸凌问题
вопрос/проблема издевательств в школе
督学阔步高视地走进校园。
The superintendent swaggered into the schoolyard.
校园内
parietal
绕校园一周
fetch (make) a circuit of the campus
歌声打破了夜晚校园的寂静。
Songs broke the silence of the campus at night.
他在校园里做临时工。
He has a temporary job on the campus.
享受校园生活
наслаждаться кампусной жизнью
校园里禁止打架斗殴
На территории кампуса запрещается устраивать драки.
谈起昔日的校园生活
говорить о прежней жизни в школе
校园穿梭巴士
кампусный шаттл
仿佛再次回到了校园,咒骂就是恶霸们的利器。解除他们的武器,并把武器化为己用。告诉他你∗确实∗想要挑衅他。
Ты словно вернулся в школу. Оскорбления — оружие хулиганов. Обезоружь его — забери оружие себе. Скажи, что ты ∗хочешь∗ его выебать.
另外去你的吧,条子——这样捉弄安格斯,我们受够这种校园霸凌了。正如你所见,他并∗没有∗呼吸困难。
И ты тоже иди на хуй, начальник. Чего ты пристал к Ангусу? Я таких школьных подъебок не потерплю. И чтоб ты знал, всё у него ∗нормально∗ с дыханием.
学生们在校园集合。
The students assembled in the school garden.
新图书馆建在校园的中心。
The new library was built in the centre of the campus.
校园内的持不同意见者
The dissident element on campus.
局域网就是在一个有限的地域范围内,典型的如在办公大楼或校园中,将计算机及相关外设(如打印机)用电缆进行物理连结而组成的一个系统。
A LAN is a system of computers and associated peripherals such as Printers that are physically connected by cable within a limited geographical area-typically in an office building or on a college campus.
昨夜有人看见两个形迹可疑的人在校园里徘徊。
Two suspicious-looking fellows were seen hanging around the campus last night.
那堵围墙是校园的界限。
That fence is the limit of the schoolyard.
我住在校园内。
I live on campus.
校园里和社区里有配偶可做的工作。
Job is available for spouse on campus and in the community.
在该所大学校园内禁止赌博。
Gambling is prohibited within the precincts of the University.
学生纠察队经常夜间在校园里巡逻。
The house perfects often snoop around our campus at night.
大学校园新的文化节日——大学校园原创风大赛于2000年11月21日到30日在首都各大院校举行。
From Nov. 21 to Nov. 30, University Student Original Drama Competition, a new cultural festival, was held in some universities and colleges in Beijing.
喔,拜托,整个校园到处都有巧手先生啊!抓个几支来编写新程式,不痛不痒的,我告诉过你了。
Ой, да ладно. В институте их десятки. Если кто-то и позаимствует парочку на двое суток, никто и не заметит.
我想趁此机会提醒各位,本周起校园禁止携带外食。
Я бы хотела воспользоваться этой возможностью и напомнить вам о том, что на этой неделе приносить в городок еду запрещено.
再次感谢营养替代酱计划的赞助商,让我们有机会邀请大明星来到校园与各位交流。
Мы снова хотим сказать "Спасибо!" нашим спонсорам из проекта ПАПП именно благодаря им мы смогли пригласить такую знаменитость.
所有学生请注意,本校并非开放式校园。未持有大厅证件的学生将得接受留校察看。
Напоминаем всем ученикам, что это закрытый кампус. Если вы покинете класс без письменного разрешения учителя, вас оставят после уроков.
记得,实体的烘焙食品在校园内是被禁止的,所以烘焙拍卖会贩售的是装营养酱用的彩色杯子。
Не забывайте: приносить саму выпечку на территорию школы запрещено, поэтому они будут продавать цветные стаканчики для вашей питательной пасты.
另外,明天的第二堂课将举办校园集会,由“月亮猴强哥”本人主讲陌生人的危险性!
Кроме того, завтра утром на второй перемене состоится школьное собрание. О том, как опасно общаться с чужаками, расскажет лунная мартышка Джэнглс!
начинающиеся: