格萨尔
gésà’ěr
миф. Гэсэр (Гесер, Гэсэр-хан, Гесар, Кесар)
Gé sà ěr
King Gesar, hero of a Tibetan and Mongolian epic cycleпримеры:
史诗“格萨尔”
героический эпос «Гэсэр»
中国藏族的长篇叙事诗《格萨尔王传》是世界最长的史诗。除散文部分,仅史诗部分就有100万至150万行, 36部, 1500万字。史诗流传于藏族、蒙古族、土族等地区。
“The Deeds of King Gesar, ” a folk epic of the Tibetan nationality in China, is the world’s longest epic, comprising 36 volumes in 15 million words, with one million to 1. 5 million lines in poetry alone in addition to those in prose. The epic enjoys popularity in areas inhabited by people of the Tibetan, Mongolian, and Tu nationalities.
哈坦巴托尔·马格萨尔扎布(1877-1927, 蒙古民族英雄)
Хатан-Батор Максаржаб
去奥格瑞玛城。找大酋长萨尔。告诉他……
Иди в город Оргриммар. Найди вождя Тралла. Скажи ему...
萨尔玛的纳兹格雷尔或许很有兴趣看看这个!
Положительно, его надо доставить Назгрелу в Траллмар!
彼得·萨尔格温利队长在塔楼里,进大门右转。
Капитан Петер Саар Гвинлеве сейчас в башне. За воротами направо.
或许萨尔玛的部落统领纳兹格雷尔会对此感兴趣。
Возможно, это заинтересует Назгрела, командира сил Орды в Траллмаре.
尼弗迦德皇帝的代表,彼得·萨尔格温利队长。
Именем Императора Нильфгаарда! Капитан Питер Саар Гвинлеве
把这封信送给你在萨尔玛的上级。告诉他们,玛格汉欢迎他们回家!
Отнеси письмо обратно в Траллмар, своему командиру. Скажи, что магхарские орки шлют ему привет!
我还放过了诺维格瑞的女夜魔萨尔玛,尽管我知道她杀了几个守卫。
Я отпустил Сальму, суккуба из Новиграда. Я позволил ей уйти с миром, хотя знал, что она убила стражников.
就在我们说话的同时,古尔丹正在利用暗夜井的力量,想把萨格拉斯拉入我们的世界。
Гулдан уже похищает энергию Ночного Колодца, чтобы призвать Саргераса в наш мир.
阿曼格尔德一伊马诺夫(1873―1919, 中亚起义和哈萨克建立苏维埃政权斗争的领导人之一)
Амангельды Иманов
把这只盒子交给我的助手,药剂师卡尔洛夫。他就在奥格瑞玛的萨尔酋长身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Карлову. Ты найдешь его в доме вождя Тралла в Оргриммаре.
黑龙杀了很多食人魔,还杀了萨尔格的妻子。莫格穆洛克叫我们逃跑,让我们到这儿来。
Черные драконы убили много огров. Убили жену Тхарга. МокМоррокк велел нам бежать. Заставил прийти сюда.
一队很难对付的尼弗迦德驻卫戍部队就驻扎在白果园,队长是彼得·萨尔格温利。
В Белом Саду располагается сильный нильфгаардский гарнизон под командованием капитана Петера Саар Гвинлеве.
向你致意,<class>。我是伊崔格,奉萨尔酋长的命令在此负责招募新兵。
Тромка, <класс>! Меня зовут Эйтригг. Тралл поручил мне следить за обучением рекрутов.
敦霍尔德就在这里的东南部,过了河就是。德鲁尔和托格萨还被囚禁在那里,你得去把他们救回来。
Дарнхольд находится на юго-востоке отсюда, по ту сторону реки. Там держат Друлла и Тогтара, освободи их.
巴什伊尔码头那里的虚灵正在从风暴要塞走私大量的法力晶格,并把它们运送到太阳之井,供凯尔萨斯使用。
Эфириалы в Лагере Башира, в горах у северо-западной оконечности Острогорья, контрабандой вывозят контейнеры с маной из Крепости Бурь и отправляют их Кельтасу к Солнечному Колодцу.
不过这就不是我的专长了,但有人可以帮上忙。我们应该和格鲁努斯·削钢谈一谈。他退休后就待在洛克莫丹的塞尔萨玛 。
Мне для этого знаний вряд ли хватит, но кое-кто сможет тебе помочь. Нужно поговорить с Грумнусом Сталеваром. Он перебрался в Телсамар, что в Лок Модане.
希望你的旅途愉快,朋友。你刚离开的时候来了一个信使——看来纳兹格雷尔有新的任务给你了。你最好回萨尔玛去看看,我预感燃烧军团又有了新的动向。
Надеюсь, полет тебе понравился, <приятель/подруга>. Пока тебя не было, прибыл посланник – кажется, Назгрел нашел для тебя новую работу. Лучше тебе вернуться обратно в Траллмар и доложиться ему лично. Есть у меня подозрение, что Легион снова что-то затевает.
为了得到完美的水晶来驱动我们的奥术装置,沙纳尔神殿的德莱尼人会挖穿整座山脉去寻找。不幸的是,我们已经失去了神殿的控制权——那些萨格雷背叛了我们。
Дренеи из храма Шанаара в свое время добывали в этих горах кристаллы, которые служили источниками энергии для наших магических устройств. Увы, храм теперь потерян для нас из-за предательства саргераев.
пословный:
格 | 萨尔 | ||
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
1) Саар, Саарская область (в Германии)
2) Сарх (город в Чаде)
|