梦魇
mèngyǎn
1) кошмарный сон, кошмар
2) сонный паралич
Конь кошмаров
Кошмар
Кошмары
mèngyǎn
睡眠中做一种感到压抑而呼吸困难的梦,多由疲劳过度,消化不良或大脑皮层过度紧张引起。mèngyǎn
[nightmare] 恶梦, 常常伴之以压抑感和胸闷以致把睡觉人惊醒
mèng yǎn
梦中受惊。
聊斋志异.卷四.续黄粱:「闻游者呼曰:『兄梦魇耶?』豁然而寤。」
mèng yǎn
nightmaremèng yǎn
{医} nightmare; incubusmèngyǎn
sleep paralysis; dream that sth. is pressing down upon oneself睡眠中做一种感到压抑而呼吸困难的梦,多由疲劳过度,消化不良或大脑皮层过度紧张引起。旧谓梦惊。
частотность: #26620
в русских словах:
кошмар
1) (сон) 恶梦 èmèng, 梦魇 mèngyǎn
синонимы:
примеры:
弗德拉卡,深海梦魇
Вордрака, глубоководный кошмар
草药师陷阱 - 入梦叶(梦魇)
Ловушка для трав - грезолист (кошмарный)
如此梦魇
Какой кошмар!
救赎塞纳留斯(普通翡翠梦魇)
Спасения Кенария (обычный режим, Изумрудный Кошмар)
救赎塞纳留斯(英雄翡翠梦魇)
Спасения Кенария (героический режим, Изумрудный Кошмар)
救赎塞纳留斯(随机翡翠梦魇)
Спасения Кенария (поиск рейда, Изумрудный Кошмар)
救赎塞纳留斯(史诗翡翠梦魇)
Спасения Кенария (эпохальный режим, Изумрудный Кошмар)
火刃梦魇
Конь кошмаров клана Пылающего Клинка
梦魇来袭 - 放弃
Когда сны становятся кошмарами – отмена
梦魇忽略移动力
Кошмар – игнорирование движущей силы
梦魇帷幕允许打断
Защита от Кошмара – разрешение прерывания
装饰性的梦魇暗影形态
Декоративный эффект – Кошмар – облик Тьмы
翡翠梦魇:邪能球茎精通
Изумрудный Кошмар: знание зверобоя Скверны
翡翠梦魇:撕开帷幕
Изумрудный Кошмар: луч света в темноте
黑心林地:进入梦魇
Чаща Темного Сердца: в мир Кошмара
黑心林地:梦魇橡木
Чаща Темного Сердца: кошмарный дуб
翡翠梦魇:尼珊德拉的瘟疫之皮
Изумрудный Кошмар: заразная шкура Низендры
凡图斯符文产品订单: 梦魇之龙
Заказ на вантийскую руну: драконы Кошмара
黑心林地:梦魇之鞭
Чаща Темного Сердца: кошмарная плеть
月神湖的湖水可以融解这东西里面的梦魇。给我点时间来净化它吧,<name>。
Воды озера Элунеара смоют кошмары, поглотившие этот предмет. Это займет совсем немного времени. Подожди, <имя>.
穿过梦魇之门,把她救出来。她将是一名强大的盟友。
Отправляйся в портал кошмаров и освободи ее. Она станет нам могущественным союзником.
将他们身上的神圣符印抢回来给我,我可以抽出其中的能量,协助你进入奎丝鲁恩那梦魇般的灵界。
Принеси мне украшения, и я использую их энергию, чтобы перенести тебя в Нижний мир к Кетцлун.
我要把你送入梦境去收集一些橡果。但是你也要做好准备,因为以这样的方式进入梦境是很危险的,你很可能被梦魇包围。
Я отправлю тебя в Сон, и ты добудешь там такие желуди. Но будь <готов/готова> ко всему, <класс>: такой способ погружения в Сон очень опасен, и вполне возможно, ты окажешься в самом настоящем кошмаре.
之后的一切就都指望你了,<name>。你一定要在先知失去力量之后立刻杀死他,结束风蛇女神的梦魇。
А дальше действовать будешь ты, <имя>. Когда пророк обессилет, тебе нужно будет его убить.
大地之环的一名成员,波涛语者瓦罗伦,已经游到东北边的梦魇深渊里去了。我们有段时间没有收到她的消息了。
Говорящая с волнами Валорен из Служителей Земли уплыла в Глубины Кошмаров, что на северо-востоке, и с тех пор ее больше никто не видел. Боюсь, как бы с ней беды не приключилось...
这个可怕的地方曾是阿莱克丝塔萨的梦魇。在被凡人称为“第二次大战”的时期,她被锁在下面的深渊中,产下备受折磨的后代,供被恶魔腐蚀的部落使用。
Это ужасное место было кошмаром Алекстразы. В эпоху, которую смертные называют Второй войной, она была закована в кандалы глубоко в недрах земли, в то время как ее потомство было вынуждено служить мучителям из оскверненной демонами Орды.
消灭他,<class>。彻底摧毁他,永远结束这场梦魇!
Уничтожь его, <класс>. Расправься с ним, чтобы мы наконец-то забыли свои кошмары!
只有在现实世界中,它才能被杀死。请帮助我们摆脱这场梦魇。
Только в твоем мире ему можно причинить вред. Пожалуйста, помоги нам избавиться от этого кошмара.
这股力量来自德鲁伊,一个被梦魇的阴影所扭曲的德鲁伊。
Мне кажется, здесь замешан друид – друид, поддавшийся власти Кошмара.
但艾露恩之泪被偷走了,而一度守护着这片土地的世界之树莎拉达希尔,现在也已沦为敌人手中的工具。翡翠梦境本身正在被梦魇所吞噬。
Но Слезы Элуны украдены, и Шаладрассил, Древо Жизни, что некогда защищало эту землю, стал орудием в руках врага. Кошмар поглощает сам Изумрудный Сон.
梦魇正不断吞噬我的思维,我可以听到这些扭曲树木的声音。我必须尽力保持理智来帮助你。
Кошмар пожирает мои мысли, я слышу голоса пораженных порчей деревьев. Мне надо сохранить рассудок еще немого... чтобы успеть помочь тебе.
如果不快点处理,他就会被威胁着翡翠梦境的梦魇所掌控。要救他脱离险境,我们就必须拿到艾露恩之泪——也就是你受命来这里索取的圣物。
Если не вернуть его в нормальное состояние, скоро он окажется в полной власти Кошмара, угрожающего Изумрудному Сну. Спасти его от этой участи можно только с помощью Слез Элуны, за которыми тебя сюда как раз и послали.
夏柯希尔之巢的聚生虫已经被污染了。它们出生于暗影和梦魇之中,被恐惧而非饥饿所左右。
Но роерожденные из Владений Шекзир осквернены. Они появляются на свет в тенях и кошмарах, их ведет не голод, а ужас.
塞纳留斯输给了梦魇,这对我们所有人都是致命的打击。
То, что Кенарий пал жертвой Кошмара – страшный удар для нас всех.
玛洛恩已经深陷梦魇,我们必须把他救出来。虽然这件事似乎希望渺茫,但是我们绝对不能坐以待毙。
Если Малорн в плену Кошмара, мы обязаны его спасти. Понимаю, это кажется совершенно безнадежным делом, но другого выхода не вижу.
在黑心林地的深处有棵古树橡树之心,它曾经是莎拉达希尔强悍而伟大的守护者。遗憾的是,如同他的同族一样,他也已经堕入了梦魇之中。
В глубине чащи Темного Сердца стоит древень по имени Дубосерд, когда-то он был могучим и славным защитником Шаладрассила. Увы, он пал жертвой Кошмара, как и многие его сородичи.
他是最早对抗梦魇的保卫者之一,不过他已经被完全腐化。
Он одним из первых начал сражаться с Кошмаром, но в итоге сам пал его жертвой.
我们都知道,梦魇会扭曲现实和梦境之间的边界,毫无疑问,这会对我们造成威胁。我们的盟友已经堕入了黑暗。
Кошмар искажает границу между реальностью и вымыслом, и от него определенно исходит угроза. Наших союзников поглотила тьма.
能为老朋友做最后一点事吗?我的老伙伴,瓦雷索斯堕入了梦魇的魔掌。我们曾经并肩为保护这片土地而奋斗。正是他与这片土地的密切联系,才令他在这黑暗的时刻堕落。
Можно попросить тебя об одном последнем одолжении? Мой очень старый друг, Варетос, тоже пал жертвой мучительного Кошмара. Когда-то мы вместе с ним были хранителями нашего края. Тесная связь с родной землей и стала причиной его падения в этот темный час.
梦魇的黑暗力量层层笼罩,扭曲了现实,并且使所有生命的感知都发生了变化。梦境中的空间都已经逐渐得到净化,萨维斯的掌控变弱了。很快,通往梦魇中心的道路就会显露出来。但也许还有一种更直接的方法……我的老师曾经提到过,有一种纯净的力量能够穿透梦魇的黑暗,并让所有通路都变得明晰。但可惜的是,塞纳留斯迷失了……
Тьма Кошмара подобна густой завесе: она искажает реальность и изменяет восприятие всего живого. По мере того, как владения Сна очищаются, хватка Ксавия слабеет, и скоро нам откроется путь к сердцу Кошмара. Но возможно, есть и более быстрый способ... Мой учитель однажды рассказывал о некоем средоточии силы, свет которой может рассеять тьму Кошмара и расчистить все пути. Но увы, Кенарий для нас потерян...
在翡翠梦魇中,你会发现本不应存在的生物,以及完全背离这片梦境存在意义的怪物。
В Изумрудном Кошмаре поджидают создания, поправшие законы природы, и чудовища, отринувшие суть Сна.
<只要你一靠近强大的生物,你的利爪雏龙就会躲到你的背包里。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对最黑暗的梦魇。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш острокогтя все время прячется у вас в сумке, когда вы приближаетесь к могучим созданиям. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже перед лицом своих самых страшных кошмаров. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с устрашающим противником.>
我们必须展开报复行动。我虽明白翡翠梦境与梦魇之间维持平衡的重要性,但是这场腐化已经完全失控!
За это мы должны отомстить. Я понимаю, что Изумрудный Сон и Кошмар должны находиться в равновесии, но на этот раз порча зашла слишком далеко!
腐化了!梦魇从梦境深处升起。一切发生得太快……
Он заражен! Кошмар поднялся из самых глубин Сна. Все произошло так быстро...
梦魇之王萨维斯还没有被消灭。塞纳留斯仍然身处艾林裂隙之中,危在旦夕。
Ксавий, Владыка Кошмара, все еще здесь. Кенарий находится глубоко в Провале Альн, и ему до сих пор угрожает ужасная опасность.
召集你最强大的盟友,<name>。如果要直面梦魇,我们应该有所准备。
Собери своих самых надежных и сильных союзников, <имя>. Если уж нам предстоит столкнуться с Кошмаром, мы должны быть во всеоружии.
在这场梦魇完结之前,我们还有很多事情要做。我们必须在吸引军团更多注意之前重整我们的部队。
Нам предстоит еще очень многое сделать для того, чтобы этот кошмар наконец закончился, но в первую очередь нужно перегруппировать силы, пока Легион не взялся за нас всерьез.
我并不怀疑塞纳苟斯的计划,但我很担心这颗心脏的不稳定性,尤其是它与梦魇能量相结合的时候。
План Сенегоса мне нравится, но меня беспокоит, что Сердце нестабильно. А мы еще собираемся направить в него энергию Кошмара!
是时候清除梦魇的根源并让翡翠梦境重归平衡了。深入梦魇之心,并战胜梦魇之王萨维斯。
Пришло время уничтожить причину Кошмара и восстановить равновесие в Изумрудном Сне. Пробейся в само Сердце Кошмара и сразись с Владыкой Кошмара Ксавием.
萨维斯曾来过这里,但他的目的地尚不清楚。梦魇遏制了我的意志!
Ксавий прошел этим путем, но куда – неизвестно. Кошмар душит мой разум!
我知道了……正如我们一直所担心的那样。翡翠梦魇已经找到了我们的世界。
Все ясно... мы давно боялись, что это произойдет. Изумрудный Кошмар обнаружил наш мир.
在我们准备好对梦魇发起总攻之前,我们必须采取守势。
Надо позаботиться о них перед тем, как мы сами сможем нанести удар по Кошмару.
除了梦魇碎片之外,我们还需要萨格拉斯之血才能重新启动通往艾林裂隙的传送门。
Кроме осколков Кошмара, для реактивации портала в Провал Альн нам понадобится кровь Саргераса.
我指的当然就是恶魔领主卡扎克、艾索雷苟斯和梦魇之龙。
Я говорю, разумеется, о владыке Каззаке, Азурегосе и драконах Кошмара.
记住,<name>,我们身处玛洛恩的梦魇里面。谁也不知道会发生什么,不过我们必须有所行动。
Помни, <имя>, что мы сейчас находимся в кошмаре, порожденном сознанием Малорна. Никто не знает, что здесь может произойти, но мы должны действовать.
尼珊德拉是一头了不起的绿龙,它几乎被梦魇完全吞噬。只有大师级别的剥皮师才能剥除她躯体上被虫豸啃噬后剩余的皮。
Низендру, великую зеленую дракониху, почти поглотил Кошмар. Лишь самый искусный мастер снятия шкур сумеет снять с ее останков изъеденную жучками шкуру.
但你知道谁不是光明之翼的朋友吗?来自梦魇的可怕怪物!
А знаешь, кто не друг Светику? Страшные чудовища из Кошмара!
我需要的下一件强力媒介生于怨恨,制作于翡翠梦魇。它就是梦魇之鞭。
Следующий необходимый нам предмет создан в Изумрудном Кошмаре из самой ненависти. Эту вещь называют Кошмарной плетью.
梦魇之鞭的力量足以消除生物心中的一切希望……和光明。
Она способна вытянуть всю надежду... и все светлое... из живой души.
瓦尔莎拉的环境遭到了梦魇诅咒的污染。像这种敏感的药草可能很容易受到感染。
На дикую природу Вальшары легло жуткое проклятие. Такие чуткие растения, как это, могут сильнее страдать от заражения.
关于梦魇,我们还有许多不清楚的地方。
Мы еще очень мало знаем о Кошмаре.
梦魇之王就在瓦尔莎拉,他精心策划了对这片土地的腐化。俘获我的恶魔在拿我献祭之前透露了很多情报。
Владыка Кошмара сейчас находится здесь, в Вальшаре, и лично руководит осквернением нашей земли. Это все, что мне поведал мой пленитель, прежде чем собрался принести меня в жертву.
沙拉尼尔里梦魇生物横行。贸然冲进去无异于自杀。
Шаланир наводнен тварями Кошмара. Нельзя бездумно ломиться туда, это самоубийство.
请追踪萨维斯进入翡翠梦魇,并找到玛法里奥。
Следуй за Ксавием в Кошмар и найди Малфуриона.
你在林地里击败的可怕生物仅仅是一个开始。在翡翠梦魇中,你将直面威胁着整个艾泽拉斯的腐化源头。
Ужасы, с которыми ты <столкнулся/столкнулась> в чаще, – это только начало. В Изумрудном Кошмаре тебя ждет источник той порчи, что грозит уничтожить все живое на Азероте.
翡翠巨龙圣地的古树正在梦境中遭受折磨。伊瑟拉已经不在了,而我分身乏术,没法亲自去调查。你能否帮我净化翡翠巨龙圣地的梦魇?
Древних в Изумрудном святилище драконов мучают кошмары. Изеры нет, и мне не хватает времени и сил, чтобы во всем разобраться. Сможешь ли ты помочь мне и изгнать кошмары из Изумрудного святилища?
当梦魇传播时,它会吞噬所触及的所有生命力量。
Распространяясь, Кошмар вытягивает жизненную силу из всего, чего коснется.
梦魇传播得越广,我们的魔法力量就越弱。
Чем шире он расползается, тем слабее делается наша магия.
然而在梦魇传播的早期阶段,在它的腐化还没有那么深时,我们仍然可以净化那些受感染的地区。
На ранних стадиях, пока порча еще не закрепилась, мы еще можем очистить пораженные области.
我会赐予你艾露恩的祝福。通过引导她的力量,你将可以逆转梦魇的腐化。
Благословляю тебя милостью Элуны. Направляя ее силу, ты сможешь обратить наступление Кошмара вспять.
我们必须竭尽全力,防止梦魇再次在翡翠梦境之中滋生。
Мы должны сделать все, чтобы не дать Кошмару снова проникнуть в Изумрудный Сон.
我请求你,将那只怪物连同梦魇之王……萨维斯一起从这世上永远抹去。
Прошу тебя уничтожить его, как и самого Владыку Кошмара... Ксавия.
一旦任务完成,记得把他们的碎片各带一份给我。我们可以对其进行研究,并弄清梦魇快速蔓延的真相。
Затем принеси мне по кусочку каждого из них. Мы изучим их, чтобы понять, почему Кошмар так быстро разрастался.
“……巨大的梦魇……”
"великий кошмар",
虽然月亮井纯净依旧,但是梦魇的腐蚀还未完全消褪。
Пусть Лунный колодец по-прежнему чист, но тлетворное влияние Кошмара все равно ощущается.
<这朵花儿向内卷曲,以保护自己免受被包裹在其中的梦魇能量的影响。>
<Лепестки цветка тесно прилегают друг к другу, словно стараются не выпустить наружу заключенную внутри энергию Кошмара.>
瓦尔莎拉的梦魇之王萨维斯的一部分力量来自他的腰带。腰带上附了魔,与他脚下的世界深深联系在一起,无法从他身上拿走。
Частью своей силы Ксавий, Владыка Кошмара из Вальшары, обязан этому кушаку заклинаний. Эту вещь невозможно снять с тела хозяина, она зачарована и привязана к иному миру.
把小精灵带到翡翠梦魇,获取法术腰带,并使用你的技巧修复你在战斗中对它造成的损伤。
Возьми огонек с собой в Изумрудный Кошмар, сними с тела Ксавия кушак заклинаний и почини его, если это потребуется сделать после битвы.
黑心林地的深处潜藏着林地忠实的上古守护者——橡树之心。最近,他已在梦魇的腐蚀下堕落。但内心深处,他依然在战斗。
В самой глубине чащи Темного Сердца обитает ее древний верный защитник Дубосерд. Не так давно он поддался проклятию Кошмара, но в глубине души продолжает бороться со злой силой.
只要被梦魇占据,我们就无法逆转腐化。我们能做的只有摧毁被它污染的一切。
Если порча Кошмара здесь укоренится, ее уже не обратить вспять. Тогда мы сможем разве что бороться с проявлениями порчи.
梦魇的怪物正从梦境之路不断涌出。
Создания Кошмара хлынули на Путь Снов, и с каждой минутой их становится все больше.
消灭它们,不能让它们在这里徘徊,否则梦魇就会在这里扎根了!
Уничтожь их! Нельзя допускать их сюда, иначе Кошмар пустит корни и здесь!
<name>,你听说过梦魇之王萨维斯吧?他的影子萦绕在黑心林地。我听说,人们有时候看到这个影子穿着无色的裹布。
<имя>, тебе доводилось слышать о владыке Кошмара Ксавии, чья тень блуждает в Чаще Темного Сердца? Говорят, иногда эту тень видят в бесцветной накидке.
燃烧军团威胁着艾泽拉斯的生命,但梦魇直接威胁到艾泽拉斯的灵魂。如果要拯救我们的世界,就必须除掉这两个威胁。
Пылающий Легион угрожает всему живому на Азероте, в то время как Кошмар хочет уничтожить саму его душу. Мы должны разобраться и с Легионом, и с Кошмаром, иначе нашему миру не выжить.
那些肆虐和梦魇般的恐怖生物,出没于海湾里的洞穴。接受神圣的祝福。冒险进入黑暗中,找到他们的祭坛。
Кошмарные ужасы заполонили пещеры в бухте. Прими священные благословения. Отправляйся во тьму и отыщи их алтари.
之后,我们可以将灵种的梦魇带到圣光中,将其驱散。
Тогда кошмары дикого семени обретут форму, и мы сможем развеять их.
自从冰冠堡垒一别后,我就再也没有见过泰兰德了……不过我在梦中见到了她。她被月夜战神的力量驱使着,游荡在梦魇般的平原上。
Я не встречала Тиранду с тех пор, как она отправилась к Ледяной Короне... Но я видела ее в моих снах. Она бродит по какому-то жуткому месту, одержимая силой Ночной Воительницы.
去盆地中的第二个神龛,帮忙克服梦魇的痛苦。
Иди к прудам, ко второму Святилищу снов, и избавь ее от боли этого кошмара.
尼娅也需要为灵种歌唱来安抚它……否则梦魇就会归来。
И пусть Ния поет ему колыбельные, чтобы кошмары не вернулись.
这可不好。你刚离开,这个灵魂的梦魇就喷涌而出,席卷了整个瓦尔仙林。
Мне все это ох как не нравится. Как только ты <покинул/покинула> Тирна Ваал, кошмары духа вырвались на свободу.
拜托了,你能不能帮忙直面她的梦魇,并驱散它们?也许只有这一条路了。
Прошу тебя, помоги нам справиться с ее кошмарами. Может, ты <один/одна> сумеешь их рассеять.
织梦者告诉我一个仪式,可以驱除灵种的梦魇……只是需要心能。
Творец Снов рассказал мне о ритуале, который успокоит кошмары этого дикого семени... Но для него нужна анима.
在幻象中,我看见泰兰德被无穷无尽的梦魇生物包围,却一路披荆斩棘。
В моих видениях Тиранда пробивала себе путь через бесконечные полчища зловещих, кошмарных созданий.
我从未见过这样的灵种。即使是曾经和照看人建立过联结的灵种也不会弄出这么可怕的具象梦魇。
Впервые вижу такое странное дикое семя. Раньше у духов не было кошмаров, даже если они устанавливали связь со своими хранителями.
以祝圣的圣约起誓,这些陨石正是梦魇的根源!
Святую клятву я принести могу, что кошмары насылали именно эти метеориты!
报上名来,梦魇的狂徒。
Сейчас же назови себя, о безумец кошмаров!
本皇女的断罪之眼亲眼见证了梦魇从魔骸之谷涌出,清泉镇居民深受其害,正在痛苦中辗转。
Своим Глазом правосудия принцесса узрела как из Долины демонических останков потекли ручьём кошмары... Люди Спрингвейла сильно от них пострадали, и многие до сих пор не находят себе места от мучений.
使 1 个单位获得 3 点增益。若己方控制“梦魇独角兽”,则效果翻倍。
Усильте отряд на 3 ед. Если в вашем распоряжении Хиронекс, удвойте усиление.
曾经是海上水手的梦魇,如今却在港口赋闲。满载金银,不再扬帆。
Некогда это судно было грозой морей. Теперь оно так перегружено золотом, что не может выйти из порта.
我将成为你的梦魇!
Я – твой худший кошмар!
是你们扎根于深渊,是你们唤醒了梦魇。
Твои корни тянутся в глубину, пробуждая кошмар.
梦魇结束了。你赢了。
Кошмар закончился... Победа за тобой.
你永远都无法逃出这个梦魇。
От этого кошмара тебе не пробудиться.
遮天蔽日,梦魇降临。
Пусть скроется солнце и начнется кошмар!
梦魇变幻莫测……
Кошмар спутал все карты...
灾祸唤醒了新的梦魇……
Кара пробудила новый кошмар...
「我知道因达沙的梦魇看起来很恐怖,但如果你能将各组成部分拆开的话,你会发现其实它们还是挺美的。」 ~克崔亚元素师奈拉
«Я знаю, что кошмары Индаты выглядят пугающими, но если разобрать их на составные компоненты, то они невероятно прекрасны». — Найре, элементалист из Кетрии
「并非所有梦魇都能靠醒转摆脱。」~安梭苛
«Не от всех кошмаров можно сбежать, проснувшись».— Ашиок
「恶魔领主统治千秋万代。处处遗迹、篇篇传说、场场梦魇尽证声威。」 ~「贝赞洛仪式」
«Демон-Владыка правил во все века. В руинах, мифах, кошмарах — всюду свидетельства его могущества». — «Обряд Бельзенлока»
忘却过往梦魇的人,注定倒霉要再度碰上。
Те, кто забыл ужасы прошлого, прокляты и вновь встретятся с ними.
当拉铎司领主从梦中醒来,就开始了所有人的梦魇。
Когда Владыка Ракдос очнулся ото сна, у всех остальных начались кошмары.
惊惧兽如同疯子梦魇中的人偶般摇晃前行,连同类都是其下手对象。
Ужасная тварь дергалась, словно марионетка из кошмарного сна, выжимая жизнь из себе подобных.
明亮的火焰能消除最黑暗的梦魇。
Яркое пламя гонит самые темные кошмары.
「我的梦想变得黑暗,渗入了清醒时刻。 这恐怖惧兽是咒艺与梦魇的融合。」 ~沙洲洼法术师珊尼娃
«Мои сны потемнели и просочились в часы бодрствования. Сплетение колдовства и ночных кошмаров породило это чудовище». — Суннива, ведьма из Холм-Холлоу
以其蛛丝编织的斗篷耐用又防水,但是据说会引来梦魇。
Плащи, сотканные из его паутины, прочны и не пропускают воду, но говорят, что их владельцам начинают сниться кошмары.
「每个梦魇都是渴望自由的囚鸟。」 ~织魇师安梭苛
«Каждый кошмар — это птица в клетке, которая стремится вырваться на свободу». — Ашиок, Ткач Кошмаров
发现法术力新来源的死灵术士,很快便用它们创造出新的梦魇。
Обнаружив новые источники маны, некроманты не замедлили пустить их на создание новых кошмаров.
依尼翠腐化的天使大军瓦解后,其残余组成了梦魇空使。
Искаженные остатки ангельских роев Иннистрада объединились в один — Сонм Кошмаров.
拉尼卡街道下方有一层隧道,其下方是洞穴与水道,更下方便是惊惧兽与梦魇。
Под улицами Равники проходит разветвленная сеть тоннелей, под ними — пещеры и подземные каналы, еще ниже — ужасы и кошмары.
「并非所有梦魇都能靠醒转摆脱。」 ~织魇师安梭苛
«Не от всех кошмаров можно сбежать, проснувшись». — Ашиок, Ткач Кошмаров
没有东西能从因达沙梦魇巢穴中全身而退。
Никто не возвращается из кошмарных гнезд Индаты нетронутым.
在杀害乡民,责罚部下,壮大梦魇军队之外,布蕾德总算有时间来从事最爱的嗜好:小额敲诈。
Брейдс убивает крестьян, наказывает подданных, собирает армию кошмаров, и все же каким-то образом она находит время для своего любимого развлечения шантажа.
在黑暗中进食,于梦魇里繁衍。
Темнотой питается, от кошмаров разрастается.
梦魇异音布瑟拉
Бризела, Голос Кошмаров
梦魇缪司安梭苛
Ашиок, Муза Кошмаров
飞行,先攻,系命在你的结束步骤开始时,若由你拥有且由你操控的永久物中同时有破碎之刃姬瑟拉与一个名称为渐逝之光布鲁娜的生物,则放逐它们,然后将它们融合为梦魇异音布瑟拉。
Полет, Первый удар, Цепь жизни В начале вашего заключительного шага, если вы одновременно являетесь владельцем и контролируете Гизелу, Сломанный Клинок и существо с именем Бруна, Затухающий Светоч, изгоните их, затем соедините их в Бризелу, Голос Кошмаров.
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)梦魇的力量和防御力各等同于由你操控的沼泽数量。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.) Сила и выносливость Кошмара равны количеству Болот под вашим контролем.
行侣~你起始套牌中各生物牌均为猫、元素、梦魇、恐龙或野兽牌。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)警戒由你操控且为猫、元素、梦魇、恐龙或野兽的其他生物得+1/+1且具有警戒异能。
Компаньон — Каждая карта существа в вашей начальной колоде является картой Кошки, Элементаля, Кошмара, Динозавра или Зверя. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Бдительность Каждое другое существо под вашим контролем, которое является Кошкой, Элементалем, Кошмаром, Динозавром или Зверем, получает +1/+1 и имеет Бдительность.
飞行梦魇的力量及防御力各等同于由你操控的沼泽之数量。
ПолетСила и выносливость Кошмара равны количеству Болот под вашим контролем.
潜匿(此生物不能被力量比它大的生物阻挡。)当不散梦魇对任一牌手造成战斗伤害时,将它移回其拥有者手上。
Скрытность (Это существо не может быть заблокировано существами с большей силой.) Когда Стойкий Кошмар наносит боевые повреждения игроку, верните его в руку его владельца.
威慑当遭缉梦魇进战场时,目标对手在一个由其操控的生物上放置一个死触指示物。
Угроза Когда Загнанный Кошмар выходит на поле битвы, целевой оппонент кладет один жетон Смертельного касания на существо под своим контролем.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)梦魇的力量与防御力各等同于由你操控的沼泽之数量。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Сила и выносливость Кошмара равны количеству Болот под вашим контролем.
飞行每当另一个由你操控且非衍生物的生物死去时,你可以将它放逐。若你如此作,则派出一个衍生物,此衍生物为该生物的复制品,但它是1/1,且额外具有梦魇此类别。
Полет Каждый раз, когда другое не являющееся фишкой существо под вашим контролем умирает, вы можете изгнать его. Если вы это делаете, создайте одну фишку, являющуюся копией того существа, но при этом она 1/1 и является Кошмаром в дополнение к своим другим типам.
飞行(只有具飞行异能的生物才能阻挡它。)梦魇的力量及防御力各等同于由你操控的沼泽之数量。
Полет (Это существо может быть блокировано только существом со способностью полета). Сила и здоровье Кошмара равняются количеству Болот, которые вы контролируете.
我偶尔听到晨星城的两位民众在抱怨恐怖的梦魇。他们看起来寻求一名叫做依兰杜尔的玛拉的祭司的帮助。
Два жителя Данстара при мне жаловались на ужасные ночные кошмары. Они хотели обратиться за помощью к жрецу Мары по имени Эрандур.
从“行者梦魇”中醒来,我已经可以消除至圣所的防护了。我必须跟着依兰杜尔去把腐坏头骨无效化。
Очнувшись от сна, мне удалось снять барьер, преграждавший вход во Внутреннее святилище. Теперь нужно идти за Эрандуром к Черепу Порчи, чтобы лишить его силы.
依兰杜尔发现唤夜神殿里存放着传说中的腐坏头骨,一件拥有强大力量的神器。要想终结梦魇,我们需要进入至圣所,好让依兰杜尔在腐坏头骨上进行一个仪式使之无效化。
Эрандур рассказал мне, что в храме Призывателей Ночи хранится легендарный и могущественный артефакт - Череп Порчи. Чтобы прекратить кошмары, мы должны пробиться во внутреннее святилище, где Эрандур проведет над Черепом ритуал умиротворения.
依兰杜尔向我保证可以结束梦魇,它的源头似乎是唤夜神殿,一个崇拜瓦尔迷纳的地方。我答应帮助他并且一同上路了。
Эрандур уверил меня, что он может прекратить эти кошмары, источник которых находится в храме Призывателей Ночи, святилище Вермины. Он попросил меня о помощи, и мы выступили в путь.
我偶然听到晨星的两位市民在抱怨恐怖的梦魇。他们似乎在寻求一名叫做依兰杜尔的玛拉祭司的帮助。
Два жителя Данстара при мне жаловались на ужасные ночные кошмары. Они хотели обратиться за помощью к жрецу Мары по имени Эрандур.
依兰杜尔发现唤夜神殿里存放着传说中的堕落头骨,一件拥有强大力量的神器。要想终结梦魇,我们需要进入内部圣所,好让依兰杜尔在堕落头骨上进行一个仪式使之无效化。
Эрандур рассказал мне, что в храме Призывателей Ночи хранится легендарный и могущественный артефакт - Череп Порчи. Чтобы прекратить кошмары, мы должны пробиться во внутреннее святилище, где Эрандур проведет над Черепом ритуал умиротворения.
依兰杜尔向我保证可以结束梦魇,它的源头似乎是唤夜神殿,一个用来崇拜瓦尔迷纳的地方。我答应帮助他并且一同上路了。
Эрандур уверил меня, что он может прекратить эти кошмары, источник которых находится в храме Призывателей Ночи, святилище Вермины. Он попросил меня о помощи, и мы выступили в путь.
整个城镇都被可怕的梦魇给感染了。他们的处境很危险,不过恐怕我们什么忙也都帮不上。
Весь город одолевают ужасные ночные кошмары. Жители в большой опасности, но, боюсь, я мало что могу для них сделать.
要房间吗?别担心,住客是不会受到梦魇的困扰的。
Ищешь ночлег? Не волнуйся, кошмары мучают только нас, коренных жителей.
我们之间没什么可说的,除非你是来解决这场梦魇的。
Уходи, если только ты не знаешь, как решить проблему с кошмарами.
我在这里根本睡不着。在这里,梦魇比从前的任何时候都要厉害。
Я боюсь спать. Сны стали еще страшней, чем раньше.
整个镇子都被可怕的梦魇给感染了。他们的处境很危险,不过恐怕我什么忙也都帮不上。
Весь город одолевают ужасные ночные кошмары. Жители в большой опасности, но, боюсь, я мало что могу для них сделать.
要房间吗?别担心,旅客似乎不会有梦魇的困扰。
Ищешь ночлег? Не волнуйся, кошмары мучают только нас, коренных жителей.
骗人的未来。我宁愿跟梦魇交战,即使毫无希望。
Я не только глуп и эмоционален. Я еще и старомоден. И я тебе скажу: засунь такое будущее себе сам знаешь куда. Я предпочитаю бороться с кошмаром, даже если это безнадежная борьба.
这个构想包含中立的狩魔猎人吗?我希望你的远见不会变成梦魇...
Я так понимаю, в план не включены нейтральные ведьмаки. Надеюсь, твое прекрасное видение не обратится в ночной кошмар...
骗人的未来。我宁愿跟梦魇交战,即使毫无希望。而且这次并非如此。
Я не только глуп и эмоционален. Я еще и старомоден. И я тебе скажу: засунь такое будущее себе сам знаешь куда. Я предпочитаю бороться с кошмаром, даже если это безнадежная борьба. Но на этот раз - надежда есть!
克尔苏加德的大军横扫了一个又一个世界,无数英雄接连倒在了他最宠爱的死亡骑士的怒火面前。瑟瑟发抖的幸存者们只敢低声说出一个梦魇般的名字:死亡使者桑娅,克尔苏加德的首席骑士。
Армия Кел’Тузада захватывала мир за миром, и даже величайшие герои не могли противостоять ярости его рыцарей смерти. Те же, кому удалось выжить, тихо и со страхом говорят о Смертоносной Соне, первой предвестнице Кел’Тузада.
这匹恶魔战马背上的骑手将体会到真正的梦魇。
Тот, кто осмелится оседлать этого адского скакуна, попадет в настоящий кошмар.
很久以前,艾泽拉斯的恶魔猎手们就誓言用恶魔的武器来对抗恶魔。当然,恶魔的梦魇兽也不例外。
Давным-давно азеротские охотники на демонов поклялись, что для победы над своими главными врагами не побрезгуют даже использованием их собственного оружия. Кошмарные скакуны не стали исключением.
受惊而醒 // 不散梦魇
Внезапное Пробуждение // Стойкий Кошмар
接下来,文章将野松公司称为“梦魇般的跨国水蛭”,谴责其“吸吮马丁内斯劳动人民的血肉”。
После этого статья называет «Уайлд Пайнс» «кошмарной транснациональной пиявкой, высасывающей жизнь из рабочих Мартинеза».
“这是世界历史的梦魇。”年轻人沉痛地说。“一个我们尚未从中醒来的噩梦。”
«Это мировой исторический кошмар, от которого нам еще только предстоит проснуться», — мрачно произносит он.
他终日被梦魇折磨,钻心刻骨。
Его изуродовал кошмар, оставил на костях отметины зубов...
马瑞克,恶灵消失了,而你的梦魇也随她们而逝。
Призраки исчезли, а вместе с ними и твой кошмар, Маврик.
一个没有统治者的地方是场梦魇。
Не может быть края без вождя.
不仅如此。根据传说,最古老的窃取梦境将会成真。我可不希望弗坚的後街在入夜之後充斥着梦魇。
Больше того. Есть легенда, что самые старые сны могут стать реальностью. А я не хочу, чтобы ночью по закоулкам Вергена слонялись кошмары.
然而,这些树对亚甸人的刀斧来说太大也太坚韧了。对於火焚,森林则以从其深处出现更可怕的梦魇来做回应。
Вот только оказалось, что аэдирнская сталь вековые стволы не берет. А как огни стали жечь, из лесу такие страховидлы полезли, что и в кошмарах не привидятся.
我是充斥屍体梦魇的收藏家。恶灵,去死吧!
Я коллекционер. Собираю кошмары с трупами. Сгинь, морок!
但你们当中有位狩魔猎人…虽然他的血统无法跟我比拟,不过他的武术技巧很好。或许当他在我面前倒地时,你就会明白我不只是赛尔奇克的弟弟-而是众所皆知的席格瑞,每个狩魔猎人的可怕梦魇!
Но я вижу, что среди вас есть некий ведьмак. Род его невозможно равнять с моим, однако воинское искусство наше вполне соизмеримо. Может быть, когда он падет к моим ногам, вы убедитесь, что я не только брат Зельткирка. Я прославлюсь как Зильграт, Гроза Ведьмаков!
这个地方在晴朗天气看起来并不十分独特,不过几年之前一场结束於魔法灾变的血腥战争却是在此地进行的。岩石峡谷被一片布满着壕沟、被投石器石弹与女术士萨宾娜‧葛丽维希格的魔法大爆炸轰成坑坑洞洞的平原所取代。红色的草原覆盖着部分的战场,生锈的铁甲与死者的白色枯骨散落其间。然而,只要诅咒开始作用,战场的一部分就会被妖异的迷雾所弥漫。雾中俨然是梦魇世界的延伸,战死者的鬼魂无止尽地重演夺走他们生命的战斗。
Место, в котором несколько лет назад разыгралась кровавая битва, закончившаяся магическим катаклизмом местного значения, в солнечный день не выделялось ничем особенным. Скалистые ущелья выходили на равнину, изрытую глубокими бороздами и воронками от снарядов катапульт и магических взрывов, устроенных Сабриной Глевиссиг. Высокая рыжая трава уже начинала затягивать ржавое железо панцирей и пожелтевшие кости павших. Но когда вступило в силу проклятие, часть поля охватила призрачная мгла, внутри которой гасло, как в кошмарном сне, солнце, а бесплотные души без конца повторяли битву, в которой им пришлось пасть.
尤斯提雅那是史凯利格奎特家族的海盗,在一次出海抢劫时被俘虏。在她的时代,从欧菲尔到赞古巴的大陆人都非常忌惮她。她的航海技术闻名天下,还是善使各种武器的高手,因此她成了无尽之海上人人畏惧的梦魇。据说她回到史凯利格后,用这个洞穴来藏匿她的赃物。
Юстианна была пираткой, известной от Большой земли до Офира и Зангвебара. Она была дочерью скеллигца из рода ан Крайтов и заморской полонянки. Непревзойденный навигатор и умелый боец, Юстианна быстро стала грозой Великого моря. Возвращаясь на Скеллиге, она, как говорят, именно в этой пещере складывала награбленные сокровища.
快了,但还没完全灭绝。我用干燥的胞子种了几株。我/本希望用灰头菇熬药能让我看到这个梦魇的原形,果然正如我的预料。
Я вырастила несколько штук из засушенных грибниц. Надеялась, что отвар сивушки позволит мне увидеть этот кошмар. Я не ошиблась.
有些时候,梦魇或强烈的欲望会影响梦境的真实性,要把它们分开,就需要一点技巧了。
Иногда на настоящие события накладываются ожидания или кошмары. Приходится отделять зерна от плевел.
是个鬼魂吧,我觉得…或是其他什么梦魇。在爱德堡灯塔附近出没。
Я так думаю, это дух... Или еще какой морок. Он появляется на Эльдберге, у маяка.
激怒所有爱丽丝·伊佛瑞克的梦魇,让它们同时攻击你,并将击败它们。
Спровоцировать одновременное нападение всех кошмаров Ирис фон Эверек и победить их.
“古代雕刻师的梦魇幻想被法师给活生生实现了。”
Мне кажется, или статуя за нами смотрит?
“我问她为什么要画这种东西。 小姐说那是一直困扰着她人、挥之不去的梦魇。席安娜几乎每天晚上都会尖叫醒来,只有跟安娜叶塔一起睡时不会。”
"Я спросила, зачем она это нарисовала. Княжна ответила, что это сцена из кошмаров, которые снятся ей, сколько она себя помнит. В самом деле, Сианна каждую ночь просыпается с криком, если только не спит в одной постели с Анариеттой".
打败爱丽丝·伊佛瑞克的梦魇
Победить кошмары Ирис фон Эверек.
在画中世界重现所有爱丽丝的梦魇。
Восстановить все кошмары Ирис в Нарисованном Мире.
塞德里克信以为真,他偷了他父亲的剑,杀死了自己的亲弟弟。她的一个恶作剧摧毁了两条生命,塞德里克至今都无法从弑弟的梦魇中走出来。
Седрик стащил у отца меч и зарубил брата. Она загубила этой шуткой две жизни. Седрик не простил себя по сей день.
猎魔人与他的马同心协力,找到了那个梦魇幽灵。原来,他是一名骑士的灵魂,也是皮那司翠昔日的爱人。他在愤怒中犯下可怕的罪行,将自己的马暴打致死。隐士拒绝原谅他,因此他在死后无法得到安宁。
Ведьмак и его верный скакун вместе выследили ужасный морок. Оказалось, что им был дух рыцаря, некогда - возлюбленного Пинастри, который совершил страшное преступление: забил собственного коня до смерти. Дух рыцаря не мог найти покоя, поскольку отшельница не желала простить его.
一头巨龙中的霸王,从诗歌故事中冒出来的梦魇,正在费雷斯达岛上肆虐。它有五十呎长,一百呎高,还能从百步开外喷出火焰把人活活烧死,说不定距离还可以更远,但这实在难讲,毕竟没有人如此接近它之后还活下来的。
В округе Фирсдаля завелся натуральнейший дракон, тварюга, прям как в песнях скальдов. Длиной он в пятьдесят шагов, высотой в сотню шагов и может спалить огнем человека шагов за двести, а то и больше. Сказать сложно, потому как из тех, кто подошел к нему близко, живым никто не ушел.
我们根本不该进去。猎魔人是个英雄,让屋顶塌了下来,把那些梦魇般的怪物困在里面出不来…但自己也成了陪葬品。可是这还是救不了我们。
Не надо было нам туда входить. Ведьмак оказался героем, но все равно не смог нас спасти. Даже когда он обрушил свод, чтобы похоронить под ним кошмарные создания и отделить их от мира.
你的梦魇!
Я твой кошмар.
不对,是梦魇。
Нет. Кошмар.
不是,是梦魇。
Нет. Кошмар.
在这些梦魇成真令人憎恶的树林里看到一张人类的脸真是太好了!请原谅我看起来有点邋遢,因为我们在这呆了一段可怕的时间!
Как приятно увидеть человеческое лицо в жутких лесах, где кошмары становятся явью! Простите, что я в таком виде, но в последнее время мы столько натерпелись!
我...活在梦魇之中...矿石,矿石...黯金!除此以外什么都没有了...
Моя... жизнь... кошмар... Должен добывать руду... Тенебрий! Не могу...
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(西边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Западный канал)
秘源梦魇准备发动海洋之怒(Δ级)!
Кошмар Источника готовится обрушить Гнев моря! (Дельта)
在最终彻底击败特里费后,我们成功地从莉安德拉的梦魇中逃脱,苏醒了过来。那里正是第一花园。
Раз и навсегда победив Нечистого, мы сумели выбраться из кошмара, насланного Леандрой, и с облегчением очнулись в месте, которое, по всей видимости, было Первым садом.
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(东边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Восточный канал)
在击穿一块奇怪的水晶后,我们设法逃离了莉安德拉的梦魇。
Пробившись сквозь странный кристалл, мы сумели выбраться из кошмара, насланного Леандрой.
秘源梦魇准备发动海洋之怒(β级)!
Кошмар Источника готовится обрушить Гнев моря! (Бета)
我已经不在乎你是不是真的理解我了!很多人都会嘲笑这种看起来完全无理智的神经病症状,但这样恰恰就对了,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Неважно, понимаете вы меня или нет! Многие вообще смеются над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(最西边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Самый западный канал)
碎脊者在她旁边,这是她亲手造就的一个可怕的梦魇!
А ведь у нее еще и Спиногрыз... Страшно подумать, что она может устроить!
秘源梦魇若有所思地凝视着大海...
Кошмар Источника задумчиво глядит на море...
于是你也开嘲讽了——就像大多数人那样——我的天啊,那就是问题所在,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Так, значит, вы тоже смеетесь над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
秘源梦魇准备发动海洋之怒(α级)!
Кошмар Источника готовится обрушить Гнев моря! (Альфа)
秘源梦魇准备发动海洋之怒(γ级)!
Кошмар Источника готовится обрушить Гнев моря! (Гамма)
第二个问题!你认为完成任务嘶嘶最好的办法并不是操纵他的嘶嘶身体,而是他的嘶嘶心灵。你如此嘶嘶迫切想要嘶嘶释放梦魇,而他不顾一切地嘶嘶想要逃脱。你会在嘶嘶他的舌头上放什么来嘶嘶引起幻觉?巨魔的脓水还是女妖的胆汁?
Вопрос-с-с второй! Вы реш-ш-шили, что душевные с-с-страдания с-с-сломят подс-с-следственного быс-с-стрее, чем телес-с-сные муки. Вам надо нас-с-слать с-с-столь ужас-с-сный кошмар, чтобы нес-с-счастный соглас-с-сился на вс-с-се, лишь бы из-з-збавиться от него. Что вы помес-с-стите под язык подс-с-следственного: трольс-с-ский гной или желчь банш-ш-ши?
理解万岁!很多人会嘲笑这种毫无意义的神经衰弱,不过这是真正的要点,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Спасибо за понимание! Другие бы просто посмеялись над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(最东边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Самый восточный канал)
送你一句警告:蜡黄人就像是从梦境中撕扯出来的一缕梦魇,释放到了现实当中。不要低估这种生物。
Предупреждаю: Белоликий – точно обрывок кошмара, вырванный из царства снов и брошенный в нашу реальность. Нельзя недооценивать это создание.
叛徒!猪猡!我会把这梦境变成梦魇,永远困住你阴险的灵魂。
Предатель! Свинья! Я превращу этот сон в кошмар, из которого не сбежать твоей предательской душонке.
我们从伊琳娜莎的梦魇中唤醒了她的灵魂。她还告诉我们,曾经控制她的恶魔名字叫做阿德玛利克。她说,恶魔附身在一位医生的身体里,离开了小岛。那绝对是达伊瓦医生,他曾经试图拯救古树,但随后消失了。伊琳娜莎请求我们,找到阿德玛利克,一旦我们遇见它,就杀了它。
Мы пробудили Элеанессу – духа древа предков – от мучившего ее кошмара. Она назвала нам истинное имя демона, которым была одержима: Адрамалих. По ее словам, этот архидемон принял облик доктора и покинул остров. Судя по всему, она говорит про Дэву – того, кто пытался ее излечить, а потом внезапно исчез. Элеанесса попросила нас найти и убить Адрамалиха.
因为如果一个人勇敢地面对梦魇的绝对恐怖并在那里找到庇护所,那么即使面对虚空他也是安全的。
Если бросить вызов бескрайнему ужасу кошмаров и обрести там убежище, Пустота тебя не достанет.
布拉莫斯甚至还出现在了我的梦魇里。
Кажется, Брамос не оставляет меня даже в кошмарах.
你不再受往日梦魇的困扰,也不再忧虑未来的坎坷。当下最为珍贵。
Вы свободны от кошмаров прошлого и бремени будущего. Важно только сейчас.
告诉他你是他最可怕的梦魇。杀掉他,把他们全杀掉。
Сказать, что вы его худший кошмар. Убить его. Убить их всех.
除非,这个梦魇是他的。
А может, это его кошмар.
送你一句警告:他就像是从梦境中撕扯出来的一缕梦魇,释放到了现实当中。不要低估这种生物。
Но предупреждаю: он – точно обрывок кошмара, вырванный из царства снов и брошенный в нашу реальность. Нельзя недооценивать это создание.
我愿意为它们死,不过我不一定要这么做!我会把这梦境变成梦魇,永远困住你阴险的灵魂。
Я готова умереть за них, но мне не придется этого делать! Я превращу этот сон в кошмар, из которого не сбежать твоей предательской душонке.
梦魇!附近一定有梦语者。
Кошмарный сон! Значит, где-то неподалеку сновидцы!
这个净源导师不停地颤抖和哭泣,还没有从梦语者制造的梦魇中摆脱出来。
Магистр содрогается и стонет, сновидец не дает ей пощады.
正确的决定。你不想让这场梦变成梦魇,对吧?
Верное решение. Ты же не хочешь, чтобы этот сон превратился в кошмар, правда?
我的王子,我们已走过梦魇般的废墟,幸存了下来。这不是很多人都能做到的壮举。
Мы одолели безжизненные пустоши кошмара, мой принц, и уцелели. Такое мало кому дано.
送你一句警告:他就像是从梦境中撕扯出来的一缕梦魇,释放到了现实当中。不要低估这个生物。
Предупреждаю: он – точно обрывок кошмара, вырванный из царства снов и брошенный в нашу реальность. Нельзя недооценивать это создание.
保护我,梦的守护者!为你们的公主抵御这些邪恶的入侵者!让他们的陷入无尽的梦魇!
Ко мне, хранители сна! Защитите свою принцессу от жестоких захватчиков! Пусть их день превратится в кошмар!
要求知道制造这个梦魇的梦语者在哪儿。是他拘禁了公主吗?
Потребовать объяснений: где та сновидица, которая управляет этим кошмаром? Где принцесса? У него?
我人生最大的梦魇就是……一只小小的泥沼怪?
Меня всю жизнь мучили кошмары, и все из-за... крохотного болотника?
我的目的就是要结束这场梦魇。数十年来,多少船只被它吞噬。
Я хочу покончить с этим нечестивым кошмаром. За эти годы он погубил не один десяток лодок.
这整个联邦实在是……一场梦魇。
Все Содружество это... кошмар.
这样的梦魇光想都令人害怕。
О подобном кошмаре страшно даже подумать.
几十年来以科学技术使联邦深陷梦魇之中。
Он уже несколько десятилетий портит облик Содружества своими технологическими кошмарами.
别误会我,我们进行的研究是很有趣的,但在船舰上的日子真是场梦魇。
Поймите меня правильно, наши эксперименты это очень увлекательно, однако жизнь на корабле это просто кошмар.
你的广播让大家议论纷纷,学院是很多人的梦魇……希望他们可以放下这份恐惧。
Все говорят только о вашей передаче. Многие испытывают большой страх перед Институтом... Надеюсь, что все эти страхи беспочвенны.
如果你想知道外头的情形,可以开口问,也可以亲身去体验联邦的恐惧梦魇。
Если ты хочешь знать, какие опасности тебя подстерегают за стенами этого города, можешь спросить у меня, а можешь испытать все ужасы Содружества на своей шкуре.
在这里,我只是个梦魇和疯神—这些东西能给我带来什麽好处?
Вот. Я лишь ночной кошмар безумного бога - какой мне прок от всего этого?
начинающиеся:
梦魇之云
梦魇之刃
梦魇之尘
梦魇之影
梦魇之心
梦魇之怒
梦魇之息
梦魇之拥
梦魇之握
梦魇之末
梦魇之棘
梦魇之毒
梦魇之泪
梦魇之潮
梦魇之火
梦魇之灵
梦魇之物
梦魇之王
梦魇之王的号角
梦魇之球
梦魇之盾
梦魇之矛
梦魇之种
梦魇之缚
梦魇之花
梦魇之虹
梦魇之触
梦魇之钟
梦魇之锐
梦魇之门
梦魇之鞭
梦魇之龙
梦魇之龙(史诗难度)
梦魇乍醒
梦魇伤口
梦魇住民
梦魇使者
梦魇侵蚀
梦魇兔
梦魇入侵
梦魇具现
梦魇具象护手
梦魇兽
梦魇兽压制
梦魇兽缰绳
梦魇兽马桩
梦魇再生
梦魇冲击
梦魇冲击拯救者
梦魇凝视
梦魇包裹的物品
梦魇古树
梦魇召唤
梦魇吊坠
梦魇咆哮
梦魇喧嚣
梦魇嚎叫
梦魇回响
梦魇回荡
梦魇图腾
梦魇图腾光环
梦魇多头蛇
梦魇大军
梦魇大魔神迪亚波罗
梦魇天空
梦魇套装
梦魇女妖
梦魇孢囊
梦魇孢子
梦魇守护者
梦魇守路者玛法里奥
梦魇宝箱
梦魇实体
梦魇射击
梦魇尖叫
梦魇巨像镣铐
梦魇巨龙迦拉克隆
梦魇幻影
梦魇幻觉
梦魇幻象
梦魇幼苗
梦魇幼龙
梦魇庇护
梦魇引导
梦魇强化
梦魇形态
梦魇影像
梦魇恐魔
梦魇恶魔
梦魇惊魂
梦魇战利品
梦魇抗原
梦魇折磨
梦魇护盾
梦魇护罩
梦魇护身符
梦魇披风
梦魇指环
梦魇新星
梦魇束带
梦魇来袭
梦魇松鼠
梦魇标记
梦魇树人
梦魇树妖
梦魇树皮
梦魇树苗
梦魇样本
梦魇榆树枝
梦魇横扫
梦魇橡木
梦魇步
梦魇死亡
梦魇残片
梦魇毒素
梦魇水晶
梦魇污染
梦魇泥沙
梦魇洞穴苔
梦魇溶入
梦魇潜探客
梦魇灌注
梦魇灰熊
梦魇灵魂
梦魇炸弹
梦魇熊形态
梦魇爆发
梦魇爆裂
梦魇牢笼
梦魇牧者
梦魇独角兽
梦魇猎手
梦魇猎豹形态
梦魇猛兽
梦魇生成
梦魇生物
梦魇畸兽
梦魇病原体
梦魇的扼杀
梦魇的缠绕
梦魇监视者
梦魇碎片
梦魇精华
梦魇纠缠
梦魇终结者
梦魇缠身
梦魇联结
梦魇能力
梦魇能量
梦魇脓液
梦魇脓液杯
梦魇腐蚀
梦魇腐蚀者
梦魇花蕾
梦魇荆棘
梦魇草
梦魇虚体
梦魇虚空
梦魇虚空异兽
梦魇蛋壳
梦魇蜡烛光环
梦魇融合怪
梦魇血浆
梦魇衫多伊利丹
梦魇裂隙
梦魇西风
梦魇觉醒
梦魇触须
梦魇诡计护面
梦魇迷惑
梦魇迷雾
梦魇释放
梦魇长枪
梦魇鞭笞者
梦魇项圈
梦魇颈饰
梦魇饥渴
梦魇骑士
梦魇骑手之靴
梦魇骒马
梦魇魔印
梦魇魔女
梦魇魔暴龙
梦魇龙宝宝
похожие:
无主梦魇
飘渺梦魇
遭缉梦魇
坍缩梦魇
辐射梦魇
进入梦魇
心灵梦魇
抗梦魇药
窟晦梦魇
抗梦魇的
腐蚀梦魇
至黯梦魇
吞噬梦魇
传播梦魇
强势梦魇
放逐梦魇
深入梦魇
毁灭梦魇
变异梦魇
鲜活梦魇
翡翠梦魇
喷吐梦魇
恐惧梦魇
纯粹梦魇
白日梦魇
多变梦魇
化身梦魇
清除梦魇
抵抗梦魇
后勤梦魇
腐肉梦魇
不安梦魇
重现梦魇
灼烧梦魇
往日梦魇
陵墓梦魇
秘源梦魇
唤醒梦魇
带翼梦魇
林地梦魇
虚空梦魇
扭曲梦魇
具像梦魇
嗜睡梦魇
纠缠梦魇
投掷梦魇
迸发梦魇
凝结梦魇
召唤梦魇
天启梦魇
不羁梦魇
释放梦魇
迷失梦魇
裂皮梦魇
成为梦魇
蠕行梦魇
凝结的梦魇
商旅的梦魇
战火梦魇兽
召唤梦魇兽
无面梦魇怪
幻象:梦魇
亡者的梦魇
被梦魇吞噬
无形梦魇怪
聚集的梦魇
纠结的梦魇
幻影梦魇兽
水手的梦魇
凶残的梦魇
母亲的梦魇
夜色镇的梦魇
生成梦魇幻象
切尔西的梦魇
小型梦魇图腾
孽生梦魇便鞋
伊利丹的梦魇
小精灵与梦魇
一瓶梦魇之雾
种植梦魇之种
蒙面梦魇束带
玛洛恩的梦魇
蒙面梦魇护肩
扭曲梦魇图腾
召唤梦魇刃豹
召唤梦魇蛇藤
蒙面梦魇长裤
艾紫培的梦魇
蒙面梦魇兜帽
孽生梦魇裹足
恐角梦魇手套
孽生梦魇马靴
召唤梦魇水晶
恐角梦魇长袍
召唤梦魇之门
扔出团状梦魇
召唤梦魇幻象
蒙面梦魇手套
难言梦魇之戒
召唤梦魇松鼠
飞行梦魇肩垫
蒙面梦魇长袍
恐角梦魇护腿
召唤梦魇恐魔
蒙面梦魇便鞋
孽生梦魇战靴
不稳定的梦魇
恐角梦魇兜帽
恐角梦魇护肩
恐角梦魇大军
清醒梦魇战槌
迷你梦魇图腾
无尽梦魇项圈
正在收集梦魇
试炼:裂皮梦魇
饱满的梦魇孢囊
召唤梦魇水元素
迪亚的梦魇护腿
夏柯希尔的梦魇
翡翠梦魇:翡翠梦魇