梳辫子
shū biànzi
1) заплести косу
2) перен. привести дела в порядок 比喻把杂乱无章的事情理出头绪, 归纳成为几条几款
shū biànzi
1) заплести косу
2) перен. привести дела в порядок
shū biànzi
перв. расчесывать волосы, заплетать косу; наст. вр. обр. внести ясность, приводить в порядок, систематизировать запутанное, сложное дело, вопросshūbiàn zi
比喻把纷繁的事项、问题等进行分析归类:先把存在的问题梳梳辫子,再逐个研究解决办法。shū biànzi
[sort out] 比喻把杂乱无章的事情理出头绪, 归纳成为几条几款
他挖空心思想自己都有哪些错误, 梳成了辫子, 写成大字报贴出去
shū biàn zi
1) 把头发梳理成辫子。
2) 大陆地区比喻把问题和事情作有条理的归纳。
如:「把错误梳成辫子来检讨。」
wear one's hair in braids; plait the hair
shū biànzi
1) braid the hair
2) sort out problems/matters/etc.
частотность: #54497
примеры:
先刮一刮, 然后再梳辫子
сначала расчесать волосы, а потом заплести косу
把头发养长好梳辫子
отрастить волосы, чтобы заплетать косу
把问题梳梳辫子
sort and classify the problems
梳着辫子的小姑娘
девочка с косами
这女孩梳着金黄色的长辫子。
The girl has long blond braids.
他们将头发梳成一条长辫子。
They wore their hair braided in long pigtails.
用手摸摸梳成辫子的胡须,思考一会儿。告诉她你就是来伸张正义的,莫过如此。
Задуматься на мгновение, запустив пятерню в бороду. Затем сказать, что вы ищете правосудия. Ни больше, ни меньше.
пословный:
梳 | 辫子 | ||
1) расческа, гребень
2) расчёсывать (волосы), причёсываться
|
1) коса (причёска) ; плетёный шнур
2) предлог, повод
|