棘手
jíshǒu
трудный, щекотливый (о деле)
棘手问题 щекотливый вопрос
jíshǒu
щекотливый; трудный
棘手问题 [jíshŏu wèntí] - трудный [щекотливый] вопрос
Тернистые трудности
jíshǒu
形容事情难办,像荆棘刺手:棘手的问题 | 这件事情非常棘手。jíshǒu
(1) [stubborn; troublesome] 扎手, 刺手
凡草木刺人, 江湘之间谓之棘。 --《方言》
(2) 比喻事情难办
对付棘手问题的办法
jí shǒu
荆棘多刺,拔时易伤手。比喻事情难处理。
老残游记.第七回:「若止一县之事,缺分又苦,未免稍形棘手。」
jí shǒu
thorny (problem)
intractable
jí shǒu
thorny; troublesome; knotty; difficult to handle:
棘手的问题 a knotty (thorny) problem; the Gordian knot; a matter full of knots
这件事情很棘手。 This is a sticky business.
别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。 When others interfere in the affair, it always makes troubles.
jíshǒu
thorny; troublesome
这是件棘手的事(儿)。 This is a thorny matter.
像荆棘刺手,比喻事情难办。
荆棘刺手。比喻事情难办或难以对付。
частотность: #11700
в русских словах:
гордиев узел
棘手的问题 jíshǒu de wèntí; 无法圆满解决的难题 wúfǎ yuánmǎn jiějué de nántí; 疑难 yínán; 疑团
каверзный
2) (трудно разрешимый) 伤脑筋的 shāng nǎojīn-de, 棘手的 jíshǒude; (запутанный) 复杂混乱的 fùzá hùnluàn-de
крепкий орешек
1) 棘手的问题,难对付的人
синонимы:
反义: 顺手
相关: 万难, 为难, 伤脑筋, 作难, 别无选择, 困难, 大海捞针, 患难, 扎手, 来之不易, 海底捞针, 疑难, 艰难, 讨厌, 费事, 费力, 费劲, 费工夫, 费时, 难, 顺手
相关: 万难, 为难, 伤脑筋, 作难, 别无选择, 困难, 大海捞针, 患难, 扎手, 来之不易, 海底捞针, 疑难, 艰难, 讨厌, 费事, 费力, 费劲, 费工夫, 费时, 难, 顺手
примеры:
棘手问题
трудный вопрос, щекотливый вопрос
这件事情很棘手。
Это дело очень трудное.
别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
When others interfere in the affair, it always makes troubles.
大胆抓起棘手问题
Смело взяться за трудную проблему.
这是件棘手的事(儿)。
Это щекотливое дельце.
棘手难题
трудный и щекотливый вопрос
在那时是一桩很棘手的事。
It was then a hard nut to crack.
为什么最棘手的任务总是派给我?
Вот почему мне всегда достается самая тяжелая работа?!
要是事情棘手,我会来帮忙的。我只是不想冒险中了他们给艾索雷苟斯下的套。
Если станет опасно, я приду на помощь. Я просто не хочу попасться в какую бы то ни было ловушку, устроенную ими для Азурегоса.
要我利用仅剩的一只火箭靴来打造一件全新的武器,这有点棘手呢。
Но он достаточно силен – настолько, что я намерен изобрести для тебя новое оружие, сделав его из единственного нормального сапога, что у нас остался.
在我们发掘这片魔古废墟的一个区域时,那些恶心的东西突然就冒了出来,其中还有两只特别棘手的幽灵。
Когда я вела раскопки в древней части руин могу, то наткнулась на неприятный сюрприз. Именно оттуда вылезли два самых мерзких призрака.
这可能有点棘手,<name>。
<имя>, хочу поручить тебе непростое дело.
如果放着不管,任由他们的数量不断增加,最后一定会成为棘手的威胁。
Если мы ничего не будем делать, а они так и будут прибывать, это может плохо кончиться.
我们应该消灭他们,以防他们之后变得更加棘手。
Нужно разобраться с ними, пока они не представляют серьезной опасности.
能看到你真是太好了,我们现在遇到了非常棘手的情况……
Ох, как же здорово тебя видеть! У нас тут тяжелая ситуация...
这么说,有个老维库人法师在帮我们?我猜这是件好事,但你这次的试炼可能会有点棘手。你瞧,要上山的话就得经过那些高大的城墙。
То есть нам поможет какой-то старый врайкульский маг? Ну, наверно, это хорошо, только вот с испытанием могут быть проблемки. Просто понимаешь, залезть на гору мешают вон те стены.
这里的情况可真是棘手…
Ситуация тут незавидная...
感谢关心,托二位的福,解决了很多棘手的难题。
Благодаря вашей помощи мы разрешили множество сложных задач.
真是棘手的事态,但无妨,只要由我断罪…
Сложилась мрачная картина... Но не страшитесь, ибо проклятие развею я...
欸嘿,没有没有,我只是之前在外面遇到了些棘手的麻烦,耽搁了几天…
Хе-хе, нет-нет, я попал в одну передрягу, и мне пришлось изрядно задержаться...
「夜泊石」品相的鉴别,确实令人棘手。一块原矿不论好坏,它的质地、色泽,以及内部的岩纹,都不会有太大差别。
Качество полуночного нефрита оценить очень непросто. Отличить хороший нефрит от плохого почти невозможно, пока он находится в куске руды.
传闻中的少年仙人,现如今在这人治之世,也应该放下身上的重担了吧。人类已经不需要这样的守护了,就算遇上什么棘手的难题,我们也有自行解决的能力。
Я думаю, что в век, когда люди стали править миром, настало время снять с молодого Адепта его обязательства. Людям уже не нужны такие защитники, мы можем справляться с проблемами своими силами.
我菲谢尔·冯·露弗施洛斯·那菲多特行遍一千宇宙,也从未遇见过如此棘手的敌人。
Я, Фишль фон Луфтшлосс Нарфидорт, прошла тысячи миров, но такого грозного противника ещё не встречала.
为附近的魔物提供强大的元素效果。如果不利用元素反应消除这种效果,原本轻松的战斗也会变得无比棘手。
Он накладывает элементальные статусы на ближайших врагов. Если вы не снимете эти статусы своими элементальными атаками, они могут сильно усложнить ваш бой.
……有点棘手……
...непростая задача...
我敢肯定,他们要复活各种棘手的怪物!
Смею предположить, что они хотят вернуть с того света что-то очень плохое!
这个有点棘手。我们需要想办法应对它的能力。
А вот эти очень стойкие. Придется с ними поработать.
闷棍很适合用来对付那些棘手的随从。
Эти существа совсем от рук отбились!
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外~整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~穆拉法,《广林生物多样性》
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков».— Мулак Ффар, Фауна Широколесья
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外;整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~广林生物多样性专家穆拉法
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков». — Мулак Ффар, Фауна Широколесья
只消片刻,怪灵就能从不足挂齿变成棘手问题再到恐怖灾难。
Гремлины в мгновение ока могут превратиться из неприятности в проблему и даже в настоящее бедствие.
「只消几滴,最棘手的问题也会溶于无形。」 ~焊锢区发明家泰玛慈
«Несколько капель этого средства — и самые большие проблемы просто растворяются». — Тамаз, изобретатель из Сварного Шва
我找到一个棘手的黎明守卫成员。你去追上并且除掉他。
Мне удалось узнать, где затаился член Стражи Рассвета. Выследи его и убей.
艾雅,这是个棘手的问题。你为什么不复习一下课上讲的内容,安静一会呢。
Айа, это очень сложный вопрос. Почему бы тебе не вернуться к занятиям и не помолчать немного?
我做的。那些蜂蜜酒里的污点总是让人很棘手。
Да. Пятна меда так плохо отстирываются...
现在时局艰困,战争和巨龙都是棘手的问题。但巴尔古夫是个坚强而老练的诺德人,他能解决的。
Дела у него, готов спорить, не ахти сейчас. Все эти битвы, да драконы еще. Но Балгруф - крепкий старый норд. Он справится.
如果你想要马匹,去马厩那里与霍夫圭尔谈谈吧。我有些棘手的事情要处理,恐怕帮不了你。
Если тебя интересуют лошади, поговори с Хофгиром. Боюсь, у меня слишком много проблем, чтобы тебе чем-то помочь.
我最近为解决这个棘手的问题花了很多时间召开理事会来讨论。
Мы столько часов провели на совете, все искали решение этой проблемы.
恰恰相反,学院摆脱了某些棘手的事……和麻烦的人。
Почти наоборот. Коллегия избавилась от чего-то.... кого-то, с кем было слишком много проблем.
我们能平息恐慌,巴尔古夫,真正棘手的是那些龙。
С паникой мы справимся, Балгруф. А вот с драконами - не уверена.
我也要警告你不要让她发脾气。她雇佣了很多……纠纷解决者来处理棘手的问题。
Советую также не злить ее. У нее на службе достаточно... головорезов, которые решают любые проблемы.
这很艰难。我一直独自承担这城市的所有问题,而且不断有棘手的事出现。
Это непростая работа. Мне пришлось взвалить на себя все городские проблемы, и то и дело возникают новые неприятности.
艾雅,这是个棘手的问题。你为什么不复习一下上课内容,稍微安静一下呢。
Айа, это очень сложный вопрос. Почему бы тебе не вернуться к занятиям и не помолчать немного?
洗了。那些蜜酒的污点总是很棘手。
Да. Пятна меда так плохо отстирываются...
现在状况很艰难,战争和龙都是棘手的问题。但巴尔古夫是个坚强的老诺德人,他能解决的。
Дела у него, готов спорить, не ахти сейчас. Все эти битвы, да драконы еще. Но Балгруф - крепкий старый норд. Он справится.
如果你想要马匹,去马厩那里与霍夫吉尔谈谈吧。我有些棘手的事情要处理,恐怕帮不了你。
Если тебя интересуют лошади, поговори с Хофгиром. Боюсь, у меня слишком много проблем, чтобы тебе чем-то помочь.
我最近为解决这个棘手的问题花了很多时间召开理事会会议。
Мы столько часов провели на совете, все искали решение этой проблемы.
恰恰相反,魔法学院摆脱了某件棘手的事……或应该说是某棘手的人。
Почти наоборот. Коллегия избавилась от чего-то.... кого-то, с кем было слишком много проблем.
很艰难。我一直独自承担这城市的所有问题,而且不断有棘手的事出现。
Это непростая работа. Мне пришлось взвалить на себя все городские проблемы, и то и дело возникают новые неприятности.
巴尔古夫?我不想对他不敬,毕竟他也是这几年来把白漫城治理得井井有条的人,但他最近似乎遇上了非常棘手的问题。
Ярл Балгруф? Не хочу его порицать, он много лет успешно правит Вайтраном - но сейчас, похоже, зашел в тупик.
为了成功,你需要: 1) 把尸体放下来, 2) 完成尸检,3) 金必须不在场(他不会允许的)。这件事可能∗极其∗棘手,所以如果在没有拿到靴子的情况下把尸体送去分析部门,也不要责怪自己。
Чтобы сделать это, необходимо: 1) снять труп; 2) закончить вскрытие; 3) обеспечить отсутствие Кима (он не одобрит). Это будет ∗чертовски∗ сложно, так что не корите себя, если отправите тело на экспертизу, так и не разжившись этими ботинками.
这意味着直到明天早上,曷城警探都不会在队伍中了。你可以去做些日常杂事,或者调查这起案件——虽然可能会棘手许多。
Это означает, что лейтенант Кицураги покинет вас до следующего утра. Вы можете спокойно заняться побочными заданиями, или даже основным, но это будет сложнее.
见鬼。没想到在这间大公寓里找个人居然这么棘手……别担心。你会找到他的!
Черт! Оказывается, довольно сложно найти нужного человека в большом многоквартирном здании... Но не волнуйся, ты его отыщешь!
所以她还在贩毒……真是棘手。
И она же занимается торговлей наркотиками... Полный набор.
这肯定是个棘手的问题。但是最牢固的集装箱往往也有一颗最柔软的心。
Крепкий, конечно, орешек. Но у самых крепких контейнеров зачастую самые нежные сердца.
也许∗完全∗打直球不对?见鬼,看着别人的眼睛,还不能∗犯错∗,真的有点棘手。
Может, не стоило ∗переть напролом∗? Черт, это сложное дело — заглянуть другому в глаза ∗и не облажаться∗.
这意味着直到明天早上,曷城警探都都不在场了。你可以去做些日常杂事,或者调查这起案件——虽然可能会棘手许多。
Это означает, что лейтенант Кицураги покинет вас до следующего утра. В это время вы можете спокойно заняться побочными заданиями, или даже основным, но это будет сложнее.
这个科奈尔很棘手。你知道的,对吧?
Ничего хорошего в „Кренеле“ нет. Вы же это понимаете?
这确实是个问题,很棘手。当然,弓箭手有权限向任何接近它的静风舰开火,所以∗从地面∗接触它或许会更安全……
Это довольно непросто. У „Стрельца“, естественно, есть распоряжение стрелять на поражение при приближении любого другого воздушного судна. Так что безопаснее всего устанавливать связь ∗с земли∗...
再说了,如果别人发现rcm卷入跟∗可卡因∗有关的事情,情况肯定会∗非常∗糟糕的。处理这种公共关系很棘手。
Кроме того, репутации ргм будет нанесен феноменальный урон, если вскроется ее вовлеченность в дело, на котором огромными буквами написано ∗кокаин∗. Общественное мнение — деликатная вещь.
这是真的。吾辈会捕捉到谎言的。不过……一颗∗仁慈∗的心就比较棘手了。
Верно. Ложь мы б распознали. Но ∗доброе∗ сердце — вещь сложная.
那棘手多了。
Снять проклятие духов будет гораздо труднее.
就如一句新谚语「和狩魔猎人一样慢吞吞」所说的。信不信由你,我们的英雄拖了太久才去对付马拉维尔伯爵,导致所有的证据都如江河流入大海般消失无踪。这案子成了棘手的悬案,再也没人能继续查下去。
"Медлительный, как ведьмак", как гласит новая поговорка. Хотите - верьте, хотите - нет, но наш герой так неторопливо взялся за графа Маравеля, что все доказательства растворились во времени, как реки, впадающие в море. В этом деле уже ничего не удалось предпринять.
好,这有什么差别?总之他死了。不过我们现在遇到的问题更棘手。
Да какая разница! Ну кто-нибудь другой его прихлопнул. У нас теперь беда поважнее.
图瓦特装备一套魔法铠甲,即使对你而言,也会是个棘手的敌人…
Траут носит чародейские доспехи. Даже тебе он может оказаться не по зубам.
他们是老朋友,彼此相当熟悉。他们获得了我父亲的信任。我们以前经常向他们请教一些棘手的问题。但不久后,他们就分道扬镳了。
Они были доверенными лицами нашего августейшего отца, и мы много раз видели, как он поручает им деликатные задания. Потом их дороги разошлись.
不妙。这诅咒很不单纯,处理起来很棘手。
Паршиво. Это непростое проклятие... Многоуровневое.
这就是棘手之处,你不应该剥夺他的名字,他并没有畏缩逃跑,而是──
Я сказал, что хотел. Он лишился имени незаслуженно. Он не сбежал, а...
听着,我有件棘手的事儿…你的家族有一个年轻人,史凯裘。
Послушай, есть такое дело... относительно парня из твоего клана. Скьялля.
嗯。我准备要进行一个非常棘手的仪式,有人能帮把手也不错…哪怕是你。你要满足我三个要求,只要都办成了,我就收你当学徒。
Хмм. Я как раз готовлюсь к одному весьма трудному ритуалу, так что помощь бы мне пригодилась... Хоть бы и твоя. Если выполнишь три моих поручения, я возьму тебя в ученики.
这事很棘手。她遭到的诅咒每天都在变强。我只是个猎魔人,不会变出奇迹。
Случай сложный. Проклятие с каждым днем становится сильнее. А я ведьмак, а не чудотворец.
为什么你认为欧吉尔德的兄弟比较棘手?
Почему с братом Ольгерда мне должно быть труднее?
恰巧相反,那个屋子没什么好担心的,不过他兄弟比较棘手。
Я бы, наоборот, не стал беспокоиться о доме. А вот с братом будет потрудней.
这问题有点棘手,但我会付你大钱…唉呀,我不能再多说了。您有兴趣吗?
Дело очень деликатное, но я хорошо заплачу. Пока ничего больше не могу сказать. Ну как, интересно?
天啊。这……有点棘手。忍一下。
О боже. Это... это серьезно. Держитесь.
我不能保证。你的情况很棘手。你在出生之前就遭到了诅咒,这使情况变得复杂。同时,你也说道诅咒在变强,症状在恶化。
Ничего не обещаю. Твой случай очень сложный: ты была проклята еще до рождения. Кроме того, как ты говоришь, симптомы прогрессируют...
你碰过更棘手的情形,肯定能过得了这一关。
Ты выходил из разных передряг, и сейчас ты тоже справишься.
翼手龙常被误认为龙,虽然比起它们著名的同类,它们体型更小,也不会喷火,但仍然是极其危险的怪物。尤其可怖的是皇家翼手龙,正如它们的名字一样,它们是翼手龙中的王者,非常棘手并极端致命。
Виверну часто путают с драконом, и хотя она значительно мельче своих знаменитых родственников и не пышет огнем, она и без того чудище достаточно грозное. Особенно дурной славой пользуются так называемые королевские виверны, которые, подобно монархам, необычайно воинственны и смертельно опасны.
一只孽鬼无害,五只孽鬼危险,十只孽鬼足以杀掉最老练的怪物杀手。个别更大更强壮的孽鬼被称为孽鬼战士,特别棘手。它们还有一种危险的亚种叫做伏卡,相当罕见。
Один накер неопасен. Пять могут вызвать кое-какие неприятности. Десять способны убить даже опытного воина. Особенно опасны большие и сильные особи, а также более редкая разновидность накеров, называемая стухачами.
德鲁伊被视为智者和牧师,受到社会的高度重视。德鲁伊通常会担任精神导师、草药医生和炼金术士等角色。史凯利格人碰上麻烦时会寻求德鲁伊的建议;生病时会找德鲁伊帮忙;还会请他们调解棘手的纠纷。如同大陆上的教友,史凯利格的德鲁伊也有德鲁伊结社,即神圣树林内的集会所,他们在此处会晤、冥想、研读圣典。许多德鲁伊会使用魔法。
Друиды - это мудрецы и священники Скеллиге, к ним с почтением относится каждый островитянин. Они выступают в качестве духовных наставников, травников и алхимиков. Жители Скеллиге обращаются к ним за советом в трудную минуту, призывают их, если надо вылечить больного или разрешить спор. Как и у их континентальных собратьев, у друидов Скеллиге есть Круг - уединенное место посреди священной рощи, где они могут собраться вместе или же медитировать и изучать священные книги. Многие друиды весьма сведущи в магии.
这件事应该很多人都知道了,但让我再说一遍给那些不知情的人看:我们有几个小伙子去山里找矿石,结果一去不回。他们毫无疑问是碰上麻烦了,而且既然连他们那样勇敢的战士都不能自己搞定,那肯定是相当棘手。所以,我想找个有勇气的人上山探查他们的下落。只要谁能找到,我会以黄金为谢。
Как все уже, наверное, знают, несколько наших парней ушли в горы искать руду и не вернулись. Видно, попали они в беду, и если наши смельчаки сами с нею не справились, значит, дело серьезное. Поэтому я ищу храбреца, который сходит в горы и выяснит, что с ними стало. Кто за дело возьмется, того ждет слава и награда золотом.
我深知这是一件棘手的工作。She was not aware of having done wrong。
I am well aware that this is a tough job.
极其棘手的谈判
negotiations of great delicacy
这成了新州长的一个棘手的问题。
This presented a nasty problem to the new governor.
默述最棘手问题的答案对你的博士论文答辩会很有帮助。
The rehearsal of your answers to the most difficult quesitons would be helpful in your doctoral defense.
想回避这个棘手的问题几乎是不可能的。
It is almost impossible to skirt the knotty problem.
他们面临棘手的经济问题。
They are faced with slippery economic problems.
那是棘手的工作。
That was tough work.
她处理棘手的局面表现得十分老练。
She showed great tact in dealing with a tricky situation.
几个棘手的问题使嫌疑犯泄漏了真情。
A few confusing questions tripped up the suspect.
一件棘手的事
A ticklish matter.
来吧,我的篇章!我们有一个棘手的事情要处理。
Эй, книжная прислуга! Случилось страшное!
你来的正是时候,塞西尔需要你,秘源猎人。只有你这样的英雄才能解决如此棘手的问题,我确信。
Само твое присутствие в Сайсиле - просто дар небес, не меньше. Честно говоря, я думаю, что лишь герои вроде тебя спасут теперь этот несчастный край.
那么(你还没从我这儿听过这事),他正处理这场让他相当棘手的离婚事件——而且还要考虑到他的孩子!
Но с другой стороны (только я тебе этого не говорил), мясник сейчас разводится с женой, а ведь у них дети!
良好的态度可以帮你解决各类棘手状况...不过相信你已经知道了,不是吗?你现在体质得到了增强,我能感觉到这点!
Обаяние может помочь тебе с успехом выйти из любой ситуации... но тебе это и так известно, верно? У тебя крепкое телосложение, я чувствую это!
棘手的索拉提到营地中的一个修补匠也许能帮忙卸除秘源颈圈。
Тола Шипастая сказала, что механик тут, в лагере, может помочь избавиться от ошейников.
一个名叫西蒙妮的探求者在照顾着好几名受伤的同伴,可惜她的能力不足以应对这样的棘手任务。
Искательница Симона пытается ухаживать за ранеными товарищами, как умеет. А умеет она плохо...
这确实是个非常棘手的案例。附在这特殊灵魂上的恶魔以痛苦为食。此人所承受的一丁点痛苦都能给恶魔带来极大程度的愉悦。因此,为了安全和人性化起见,还是将灵魂和恶魔一同送入地下室吧。
Вне всяких сомнений, это был самый тяжелый случай: демон, прицепившийся к этой душе, питался болью. Для него любые страдания носителя были источником великой радости. В конце концов было решено, что гуманнее всего отправить и душу, и демона в хранилище.
王子,听好了,这就是关键之中的关键:我们所要说的事非常棘手。我们所要说的事非常危险。
Видите ли, принц, это и есть истинное Средоточие того, что Стоит Сознавать: мы должны вести речь о весьма тонких материях. Говорить о вещах весьма небезопасных.
天啊,斯汀泰尔被杀了!真是棘手。现在我得重新找一个梦语者。
Благие боги, Жалохвост убит! Вот досада: придется теперь искать другого сновидца.
天啊,这个被杀的蜥蜴是个梦语者!真是棘手。我得重新找一个了。
Благие боги, этот покойный сородич был сновидцем! Вот досада: придется теперь искать другого.
看来那些黑环的人遇上了个棘手的敌人...
Похоже, Черный Круг обзавелся смертельным врагом...
我们在竞技场中战斗,其中一人成为了欢乐堡的新一任冠军。我们应该告知棘手的索拉,她一定很想听到这个消息。
Мы сразились на арене, и один из нас стал чемпионом форта Радость. Теперь нужно поговорить с Толой Шипастой и спросить, что дальше.
棘手的索拉奖励了新的欢乐堡竞技场冠军。
Тола Шипастая наградила нового чемпиона форта Радость.
一个小诺言,许下时可爱轻快,守约时却棘手难办。
Такое очень легко обещать. А вот сдержать обещание – гораздо сложнее.
太好了!把它放在这儿,这笔棘手的生意就结束了。
Да это же превосходно! Давай его сюда, и мы закончим наконец весь этот бардак.
我们设法解决了一个困扰我们的棘手难题,然后继续前行。
Мы сумели разгадать загадку и отправились дальше.
下等兵士需要知道谁是首领。这个蜥蜴人成了妨碍。真棘手。
Шестеркам нужно показать, кто главный. Рептилия попалась под руку. Не повезло.
但事情棘手时,你帮了我。艾菲莉一定得死。
Но в итоге мы с тобой оказались одного мнения. От Эйвери надо было избавиться.
这件事的确很严重。一两个没那么难找回来,但是一大群就有点棘手了。
Это тревожная новость. Отдельные машины нетрудно захватить, но с большими группами справиться сложнее.
那群铁家伙永远不知道何时放弃,对不对?所以真的很棘手。
Эти жестянки не умеют сдаваться, да? Поэтому-то они так опасны.
来看看……有了,还有一个。希望这次不会太棘手。
Посмотрим... Да, есть еще один. Надеюсь, он не доставит тебе особых хлопот.
听起来的确很棘手。
Непростая ситуация.
这下子会比较棘手一点。
Это слегка осложняет ситуацию.
这事有很多……棘手的因素。
Тут много разных... тонких моментов.
那个恐怕会非常棘手,不划算。
Похоже, тут нас ждут одни неприятности.
我很感谢,但是这……让事情很棘手。
Я все понимаю, но это... Это осложняет ситуацию.
保持警觉。维吉尔是棘手的敌人。
Будь начеку. С Верджилом справиться будет нелегко.
将合成人送出联邦时,废土人民可能比学院更棘手。
При выводе синтов из Содружества местные могут создать нам куда больше проблем, чем Институт.
最棘手的就是有的人可能对你说九分真话,但其中一分却是在唬弄你。
Самое сложное распознать 90% случаев, когда тебе говорят правду, и 10% случаев, когда тебе врут.
超级变种人比掠夺者还棘手。他们不讲道理、不能贿赂,只知道杀戮。
Супермутанты еще хуже рейдеров. С ними ни договориться нельзя, ни откупиться от них. Только убивать.
已经有人暗示任务遭人蓄意破坏了。你知道对我来说,事情变得多棘手吗?
Директорат уже высказал предположение, что провал был намеренным. Ты хоть представляешь, насколько это все усложняет для меня?
我最近聘了人来协助家事,他叫爱德华·狄根,评价很高。如今我很容易忽略时间流逝,但我发现原来丹尼尔这么老了,过几年便得退休,现在训练他的接班人好像有点晚。这过程总是很辛苦,所以我一直想拖延,而且母亲对新人都特别苛刻。如果爱德华可靠的话,我就能开始慢慢对他透漏“家族机密”。很棘手,但总是需要的。目前还行啦,母亲已经开始欣赏他了,这是很关键的第一步。
Я только что нанял помощника Эдварда Дигана. Великолепные рекомендации. Мне теперь сложно следить за ходом времени, однако я только что понял, как постарел Дэниэл. Через несколько лет он уйдет на покой, и мне давно нужно было заняться подготовкой его преемника. Это всегда сложно, и я вечно откладываю это на потом, ведь мама очень сложно привыкает к новым людям. Если Эдвард окажется надежным, я постепенно познакомлю его с "семейными тайнами". Это непростое дело, однако выбора у меня нет. Пока что все идет хорошо: он понравился маме, а это важнейший пункт.
进度报告:仍然相当棘手!
Отчет о ходе работ: все еще никак!
她的状况棘手。
Её состояние ухудшается.
坚持!这个有点棘手!
Подожди. Это немножко сложно.
这相当棘手。相当棘手。但是,只是......塞我进来,请。
Это сложно, это сложно. Но ты просто подключи меня. Пожалуйста.
弗里曼会负责棘手的部分!
Фримен сделает всю тяжелую работу!
现在最棘手的问题就是如何说服大街上那帮乌合之众放弃他们无谓的抗争。
Не в наших силах лишь одно — убедить этот уличный сброд прекратить бессмысленную борьбу.
捕食者让情况很棘手。
Охотники всё здорово усложняют.