榆瞑豆重
_
语出《文选‧嵇康〈养生论〉》:“且豆令人重,榆令人瞑;合欢蠲忿,萱草忘忧,愚智所共知也。”
yú mián dòu zhòng
食榆使人久睡,食大豆使人发胖。语本文选.嵇康.养生论:「且豆令人重,榆令人瞑,合欢蠲忿,萱草忘忧,愚智所共知也。」后形容人的本性难改。唐.李商隐.为柳珪谢京兆公谢辟启:「木朽石顽,雕镌莫就,榆瞑豆重,性分难移。」
语出《文选‧嵇康〈养生论〉》:“且豆令人重,榆令人瞑;合欢蠲忿,萱草忘忧,愚智所共知也。”
пословный:
榆 | 瞑 | 豆 | 重 |
1) вяз приземистый, ильмовник (Ulmus pumila L.)
2) Юй (фамилия)
|
I míng, mǐng гл.
1) закрыть глаза; сомкнуть очи
2) перен. умереть
3) видеть как и тумане; подслеповатый 4) mián дремать; прикидываться спящим
II mián сущ.
1) лук
2) вахта (многолетнее травянистое растение)
|
двойной; повторный; вновь; вторично; повторить
II [zhòng]1) прям., перен. тяжёлый; тяжесть; вес
2) серьёзный; тяжёлый
3) важный
4) ценить; уделять внимание
|