模糊地形
_
Типы местности, заслоняющие обзор
примеры:
模糊地绘制了难解形象的古书断章。通过模仿其中的人物形象,一些魔物能小小地再现魔法的奇迹。
Старый свиток, которому не достаёт деталей и ясности. Магические существа могут воссоздать по рисункам часть магии, описанной в нём.
模糊地刻画着某人形象的小塑像。即使经过了长久的岁月,也没有受到任何损伤。
Статуэтка, отдалённо напоминающая человека. Не видно никаких повреждений, хоть она и повидала многое.
虽说很多地形经历时代变迁也未改变,但也有一些地方的位置在现存的文献中模糊难辨…
Конечно же, большинство геологических особенностей ландшафта остаются неизменными на протяжении тысячелетий... Тем не менее наши данные неточны и часто расходятся с реальностью.
模模糊糊地; 迷迷糊糊地; 糊里糊涂地
как в тумане
他只是模模糊糊地意识到天在下雨。
He was only dimly aware that it was raining.
群山的轮廓在雾里渐渐地模糊起来了
очертания гор расплылись в тумане
(в"идеть, п"омнить…)模模糊糊地(看见, 记得等); (жить, ход"ить…)糊里糊涂地; 迷迷糊糊地(过日子, 走路等)
как в тумане
不是兄弟会,就是兄弟会以外的任何事情,没有模糊地带。
Есть Братство, а есть все остальное. Никаких полумер.
~肯特在口中被塞着枪时模糊地发出“好”的声音~
~Кент говорит "да", но неразборчиво~
当你的敌人血肉模糊地躺在你的面前时,记得我在注视着。
Когда твои враги падут перед тобой сломленные и окровавленные, я увижу это.
大厦顶部的风开始大声呼啸,吹走了警督的声音…你只能模糊地听到几个音节…
Ветер на крыше начинает громко завывать, унося слова лейтенанта... ты едва слышишь...
пословный:
模糊 | 地形 | ||
1) неясный, смутный, туманный, расплывчатый, нечёткий
2) путать, смешивать; не различать
3) размытие изображения, размытость (blur)
|
1) рельеф местности; местность, ландшафт
2) топография; топографический
|