横扫千军
héngsǎo qiānjūn
одним махом смести тысячную армию врага; разгромить врага без особого труда; одним ударом уничтожить силы врага
Тотальное уничтожение
Удар с замахом
Гибель ждет многих
Веерная атака
уничтожать много врагов
héng sǎo qiān jūn
气势威猛,消灭大量的敌军。后形容勇武,打败所有敌手。
如:「他一出马,立即横扫千军,凯旋而归。」
héng sǎo qiān jūn
total annihilationhéng sǎo qiān jūn
sweep away the millions of enemy troops; sweep all before oneсинонимы:
相关: 风卷残云
примеры:
宝贵的生命啊,把它还给我!赐我蛮力让我横扫千军!
Драгоценная жизнь, вернись ко мне! Даруй мне силу, чтобы покарать врагов!
克尔苏加德的大军横扫了一个又一个世界,无数英雄接连倒在了他最宠爱的死亡骑士的怒火面前。瑟瑟发抖的幸存者们只敢低声说出一个梦魇般的名字:死亡使者桑娅,克尔苏加德的首席骑士。
Армия Кел’Тузада захватывала мир за миром, и даже величайшие герои не могли противостоять ярости его рыцарей смерти. Те же, кому удалось выжить, тихо и со страхом говорят о Смертоносной Соне, первой предвестнице Кел’Тузада.
пословный:
横扫 | 千 | 军 | |
1) смести, сотрясти, стереть с лица земли, разбить, разгромить
2) whitewash (sport)
|
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
I сущ.
1) рать, войско; войска, армия; военный, воинский
2) бой; война
3) воен. корпус; армия 4) стар. военное поселение
5) ист. рать (войско численностью в 12500 человек)
6) ист. административный район (дин. Сун)
II гл.
* стоять гарнизоном; занять позицию; располагаться лагерем
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|