横生事端
_
make trouble on every hand
ставить палки в колеса
héngshēngshìduān
make trouble on every handпримеры:
滋生事端
вызвать инцидент
藉端生事
воспользоваться предлогом для беспорядка (скандала)
пословный:
横生 | 生事 | 事端 | |
1) множиться, буйно расти
2) все, повсюду
3) всё сущее, всё живое (исключая человека)
4) поперечное положение ребёнка (при родах) ; трудные роды
5) зарасти, порасти
|
1) (также 生事儿) создавать конфликты, порождать смуту, вызывать ссоры
2) средства существования; промысел, занятие
3) людские дела
4) незнакомое (непривычное) дело
|
1) дело (неприятное), инцидент, авария, неприятность, неприятное происшествие
2) причина [инцидента], повод [к событиям]
|