欲火如焚
yùhuǒ rú fén
Огонь страстей сожжет пламенем. One’s heart was hot with passionate desire.; burning desire; One’s heart is tortured by lusts, as if burning in a blazing fire.; The insatiable lust of youth was blazing within (her; him) like a fire
yù huǒ rú fén
One's heart was hot with passionate desire.; burning desire; One's heart is tortured by lusts, as if burning in a blazing fire.; The insatiable lust of youth was blazing within (her; him) like a fire.примеры:
欲火焚身
огонь страстей сжигает тело
快让这坏家伙欲火焚身,然后猛吸一口。
Поджечь сигарету и затянуться.
在欲火焚身时也不会介意以稻草为床榻。
Но если надо - и матрас сгодится.
虽然她知道丝绸与蕾丝的触感,在欲火焚身时,也不会介意稻草为床。
Пусть только лишь на шелке страсть ей снится, но если надо - и матрас сгодится.
须发已白, 而情欲如火.风流胜少年.
седина в бороду, а бес в ребро
哦,请不要说出那个悲伤的词语!我的确是个处女,而且我还要保持处女之身。我受到了多么糟糕的诅咒啊:欲火焚身,却永远不能感受那火焰的温度,那火焰的光辉。
О, не произноси этого мерзкого слова! Я дева - и навсегда останусь таковой. Ужасное проклятье: вечно жаждать огня страсти, но не иметь ни малейшей возможности испытать нежное прикосновение его языков...
пословный:
欲火 | 如 | 焚 | |
1) любовная страсть, похоть
2) будд. огонь страстей (от которого уходит бодисатва)
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
гл.
1) fén сжигать, предавать огню; уничтожать огнём
2) fèn, fén губить, уничтожать, приводить к гибели
3) fén * охотиться, выжигая степь (район облавы)
|