欲言又止
yù yán yòu zhǐ
хотеть что-то сказать, но промолчать
看她欲言又止,似有无限烦忧 она хотела сказать, но молчала, как будто что-то её сильно тревожило
на полслове остановиться
yù yán yòu zhǐ
吞吞吐吐,想说却又不说。
如:「看她欲言又止,似有无限烦忧。」
yù yán yòu zhǐ
to want to say sth but then hesitateyù yán yòu zhǐ
about to speak, but saying nothing; began to speak and then hesitated; bite one's lip; bite one's tongue; restrain (hold back) the words which sprang to one's lips; swallow back the words on the tip of one's tongue; wish to speak but not to do so on second thoughtyùyányòuzhǐ
hold one's tongueчастотность: #21797
синонимы:
примеры:
“你想要用它∗打动∗某些人。大家都在吃饭,然后……”她停了下来,欲言又止地,不确定自己该不该继续。
«Вы пытались ∗впечатлить∗ людей. Они как раз ели...» Она останавливается, не зная, стоит ли продолжать.
她似乎想要回答,但欲言又止。她摇摇头,把一只手搭在你的肩上。
Она начинает было вам отвечать, но останавливается. Покачав головой, она кладет руку вам на плечо.
他张嘴想要回应,却欲言又止,头侧向一边,努力倾听一些你无法觉察的声音。
Он открывает было рот, чтобы ответить, но осекается и склоняет голову набок, прислушиваясь к чему-то неслышному вам.
пословный:
欲 | 言 | 又 | 止 |
тк. в соч.; 1)
1) желание; жажда
2) желать; хотеть
3) собираться; вот-вот
|
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) остановиться; прекратиться; перестать
2) остановить; прекратить
3) книжн. только; всего лишь
4) тк. в соч. (вплоть) до
|