正中要害
zhèng zhòng yào hài
попасть в жилу; не в бровь, а в глаз; попасть в самую точку
Удар по больному месту
Снайпер
в самый точка попадать; попадать в самую точку; в точку попадать; в точку попасть; в самую точку попасть; В точку попасть
zhèng zhòng yào hài
to hit the nail on the head (idiom)zhèng zhòng yào hài
hit the nail (right nail) on the head; be to the point; hit the (right) nailzhèngzhòngyàohài
hit the nail on the headпримеры:
中肯; 正中要害; 一针见血; 一语道破
не в бровь, а в глаз
一针见血; 正中要害
не в бровь, а в глаз; не в бровь, а прямо в глаз
2)正中要害
В самую точку попасть
正中靶心!格伦不安地环顾四周,警督触及他的要害了。
В яблочко! Глен неловко осматривается. Лейтенант задел за живое.
他的批评切中要害。
His criticism was right to the point.
她的批评切中要害。
Her criticism struck home.
你的刀总能直中要害。
Вижу, твоя рука по-прежнему тверда.
一定要正中红心。
...и попасть, кстати...
他停下话头是为了自控。你戳中要害了。
Он заканчивает разговор, чтобы не потерять над собой контроль. Ты был на верном пути.
他很幸运,子弹没有击中要害器官。
He was lucky that the bullet missed the vitals.
他的分析的确击中要害,我自己从未有过那样的见解。
His analysis really hit home. I had never seen myself in that light before.
无所谓了,我才不要正中你的下怀。
Да пошел ты. Я не собираюсь тебе подыгрывать.
пословный:
正中 | 中要 | 要害 | |
1) zhèngzhōng самая середина, центр; центральный
2) zhèngzhòng прямо попадать, точно совпасть с
|
1) 犹中枢。
2) 有权势的宦官。
|
1) стратегический пункт
2) жизненные центры, уязвимое место
3) занимающий ключевые позиции, ведущий
|