正品
zhèngpǐn
1) оригинальный товар, аутентичный товар
2) высококачественный товар
zhèngpǐn
质量符合规定标准的产品。zhèngpǐn
[certified products(或goods); quality products(或goods)] 质量合乎标准的产品
正品率
zhèng pǐn
质量符合于规定标准的产品。
zhèng pǐn
certified goods
quality product
normal product
A-class goods
zhèng pǐn
certified products; quality products; certified goods; normal products; A-class goodszhèngpǐn
certified/quality products/goodscertified products; quality goods; normal products
质量符合规定标准的产品。对副品、次品而言。如:这只保温瓶胆是正品。
частотность: #41406
в русских словах:
оригинал
2) (не подделка) 正品 zhèngpǐn
оригинальная деталь
(на автомобиль и другую технику) 原厂零备件 yuánchǎng língbèijiàn, 正品件 zhèngpǐnjiàn
синонимы:
примеры:
入库正品率
процент стандартных товаров первого сорта на складе
次品冒充正品
второсортный товар выдавать за первоклассный
那商人把次品冒充成正品。
Тот торговец выдает второсортный товар за первоклассный.
是的!它并不完美,但已经足够接近正品,应该能够满足初始测试的条件!
Да! Не идеально, но достаточно близко. Этого должно хватить для первичных испытаний!
我在他的盔甲里头装了点原装正品的自家屎,因此得到了免费的三年食宿。他们放我出去后我会再搞个恶作剧。这是我的职业,也变成我的生活方式了。
Дело серьезное - три года. Три года тишины и спокойствия. А как выпустят меня, так я снова какую-нибудь пакость учиню. Такие мои планы на жизнь. Карьерные виды, можно сказать!
《正品佳酿:树舌灵芝》
Отрадные отвары: трутовик
《正品佳酿:小面包菇》
Отрадные отвары: козляк
《正品佳酿:蘑天菇》
Отрадные отвары: синежелчник
《正品佳酿:紫蜡蘑》
Отрадные отвары: аметистовый обманщик
《正品佳酿:水母菇》
Отрадные отвары: медузник
《正品佳酿:死亡号角》
Отрадные отвары: вороночник
《正品佳酿:低语藤》
Отрадные отвары: шептун-трава
《正品佳酿:接骨木花》
Отрадные отвары: катализатор
《正品佳酿:地舌蕈》
Отрадные отвары: земляной язык
《正品佳酿:蓬蓬菌》
Отрадные отвары: дождевик
《正品佳酿:毒蝇伞》
Отрадные отвары: мухомор
《正品佳酿:鸡冠花蘑菇》
Отрадные отвары: лисичка
《正品佳酿:法汉吉特》
Отрадные отвары: фархания
《正品佳酿:花耳蘑菇》
Отрадные отвары: гепиния