毛骨
máogǔ
волос и кость (обр. в знач.: внешность, наружность человека)
1) 毛发与骨骼。
2) 谓人的骨相容貌。
в русских словах:
волосы встали дыбом
头发竖起来 tóufa shùqǐlái, 毛骨悚然 máo gǔ sǒng rán
мороз по коже подирает
(от холода) 冷得浑身起鸡皮疙瘩; (от ужаса) 毛骨悚然
мороз пробирает
(от холода) 冷得浑身起鸡皮疙瘩; (от ужаса) 毛骨悚然
мураш
-а〔阳〕或 мурашка, 〈复二〉 -шек〔阴〕〈俗〉小蚂蚁; 小虫子, 小甲虫. 〈〉 Мурашки бегают (或 ползают. . . ) по спине (或 по телу. . . ) (因寒冷、恐惧)背上 (或身上)起鸡皮疙瘩; 不寒而栗; 毛骨悚然. Покрыться мурашками(身上)起鸡皮疙瘩.
мурашки
мн. 鸡皮疙瘩, 毛骨悚然
примеры:
看到死人吓得他毛骨悚然。
При виде мёртвого человека у него волосы встали дыбом.
关于反动政府监狱里酷刑情况的介绍听了会叫人毛骨悚然。
Accounts of cruel tortures in the jails of the reactionary government would curl one’s hair.
他吓得毛骨悚然
холод ужаса пробежал по его спине
使…毛骨悚然
мурашки продирать
那些野蛮的食人魔现在就驻扎在奥特兰克废墟,一想起他们会把那里的书籍怎么样,我就感到毛骨悚然。你一定要尽力去完成我给你的任务!
Мерзкие огры поселились в руинах Альтерака, и мне дурно при мысли, что они делают с драгоценными книгами из библиотеки. Спаси все, что можно!
但最近她让我挺失望。就在我开进那片闹鬼的林子时,只听引擎毛骨悚然的一声厉叫,熄火了。我的工程师说是阀门给什么堵住了。去检查一下玛基尼的发动机舱,把阻塞物给我带来。
Но недавно он меня подвел, <имя>. В тот самый момент, когда мы оказались в этих заколдованных лесах, его мотор испустил душераздирающий стон и перестал работать. И теперь мои инженеры говорят, что его клапаны чем-то забиты. Отправляйся туда и осмотри моторный отсек Марджена, а мне принеси образец того, что туда попало.
我有个不太寻常的请求。有个特别特别有钱的家伙通过地下渠道向我求购一件令人毛骨悚然的东西。
У меня к тебе довольно необычная просьба, <имя>. Одна состоятельная госпожа, моя постоянная клиентка, желает приобрести довольно жуткий предмет.
我曾经打开过一个,让我有种毛骨悚然的感觉,但是里面似乎没有什么值得一提的东西。
Я открыл один, и у меня мурашки по коже побежали, но ничего ценного в нем я не увидел.
最近斯坦索姆的天灾活动突然骤增。空气中都弥漫着亡灵的恶臭,城墙里传来阵阵的尖叫,那声音让你好几星期都毛骨悚然。
Активность Плети в Стратхольме за последние дни невероятно повысилась. В воздухе воняет некромантией, и за этими стенами раздаются такие стоны и вопли, от которых волосы неделями стоят дыбом.
嗯…好像确实还稍微有些毛骨悚然?莫非有什么别的用处…
Выглядит зловеще, не так ли? Не знаю, зачем тебе она может пригодиться.
万圣节活动中,往年的收藏品将再度回归,还能获得更加令人毛骨悚然的皮肤、精彩镜头和其他装饰品!
Вас ждут полюбившиеся хеллоуинские трофеи прошлых лет, а также новые облики, заставки лучших моментов матча и многое другое!
这个地方让人觉得毛骨悚然。我认为一定是有怪物在沼泽里,一定有的!
Здесь страшно. В болоте чудища водятся. Точно!
跟紧点。这地方让我毛骨悚然。
Держись поблизости. У меня мурашки по коже.
这里有点让人毛骨悚然。
Здесь немного мрачновато.
很遗憾,我就在现场。所有人都去了。我这辈子算是见过世面的了,但那天实在太令人毛骨悚然了。
К сожалению - да. Весь двор собрался. Я многое повидала, но это был жестокий день.
不知道,是个穿着黑袍,毛骨悚然的小伙子。不过为了把这东西交到你手上,他付了不少钱。
Не знаю. Жуткий тип такой, черная одежда. Лица не разглядеть. Но неплохо заплатил, чтобы тебе это доставили прямо в руки.
他对毁灭系法术的掌控力也让人毛骨悚然。
Он также настоящий мастер в сфере магии Разрушения.
我们还是赶紧找到弗洛特拉吧。这个地方让我有种毛骨悚然的感觉。
Пойдем отыщем Фьотру. Мне тут как-то не по себе.
听着,我要从这里逃出去。蜘蛛通常会让我毛骨悚然,而魔法蜘蛛?呸。
Слушай, я пошел отсюда. У меня и от обычных-то пауков мурашки по коже, а уж от колдовских! Тьфу!
这有点让人毛骨悚然。
Здесь немного мрачновато.
很遗憾,我就在现场。所有的人都在场。我这辈子算是见过世面的了,但那天实在太令人毛骨悚然了。
К сожалению - да. Весь двор собрался. Я многое повидала, но это был жестокий день.
一个夜晚,我看到夜之妖灵在农田中跳舞。光是谈到这件事,我就觉得毛骨悚然。
Однажды ночью мне довелось видеть, как полуночницы танцуют в полях. До сих пор дрожу, как вспомню.
我记得。你和你那令人毛骨悚然的狩猎队伍一起追捕我!
Помню! Вы преследовали меня! Ты и твоя призрачная свита!
法师的塔楼||在沼泽中可以看到一栋从其周围耸立而出的神秘建筑物。那是一座高大的石造塔楼。它的大门紧紧的关著,而令人毛骨悚然的沈寂支配著这个区域,宛如连鸟儿们都感受到环绕著它的怪异灵气一般。
Башня мага||Бродя по болотам можно наткнуться на таинственное сооружение, выделяющуюся из окружения - высокую каменную башню. Вход в нее закрыт, а вокруг башни царит зловещая тишина, словно даже птицы чувствуют необычную энергию, исходящую от сооружения.
绞肉车是天灾军团最怪异和可怕的武器,过去用来收集和储存新阵亡的尸体。即使是最坚定的守军,在战场上看到绞肉车时也会感到毛骨悚然。
Одно из самых жутких и необычных средств передвижения Плети. Мясные фургоны изначально использовались для хранения свежих трупов и все еще вселяют ужас в сердца даже самых отважных врагов.
警官,你真的应该自己去判断一下。但请记住,正是那些令人毛骨悚然的东西让我们无法将这座教堂重建为社区中心,一处心灵避难所。
Знаете, мне кажется, вам лучше самому на них посмотреть и сделать выводы. Однако имейте в виду, что именно эта жуть мешает нам восстановить церковь и превратить ее в дом культуры. И в место духовного утешения.
嗯……但你∗确实∗看到那些机器了,对吗?那在教堂中间摆成了一个仪式圈的那些令人毛骨悚然的水盆呢?
Хм-м-м... Но ∗оборудование-то∗ ты видел? И еще эти жуткие чаши с водой, расставленные в ритуальный круг прямо по центру?
是的,是的。最糟糕的是——他们还很令人∗毛骨悚然∗。
Да, да. Но самое неприятное, что они еще и ∗жуткие∗.
令人∗毛骨悚然∗的那种。
Да тем, что они ∗жуткие∗.
一种可怕的敏捷,如同电荷一般,让房间里的每个人毛骨悚然。
Пугающая ∗готовность∗ разрядом тока пронизывает зал, заставляя волосы шевелиться.
正如我告诉过你的,当我整理装备的时候几个令人毛骨悚然的混蛋搬进来了。一个月以前这地方还是空的,现在开始闹鬼了。
Говорю же тебе, пока я собирал все необходимое, там появились эти жуткие ублюдки. Еще месяц назад церковь пустовала, а теперь в ней эта жуть.
我不管,我不喜欢蟹男,也不喜欢他的想法,他的想法都让人毛骨悚然的。下一个,请继续!
Да мне плевать. Мне не нравится человек-краб и не нравятся его идеи. Они жуткие. Давайте следующий вариант!
∗毛骨悚然∗具体指的是?
∗Жуткие∗? Что ты имеешь в виду?
有可能,我们也不确定。但我们知道他们很令人∗毛骨悚然∗。
Возможно, мы точно не знаем. Но зато знаем, что они ∗жуткие∗.
“哦,如果是那样的话,”他冲过来向你保证。“那就没事了。但他们还很令人∗毛骨悚然∗。”
Ой, да если бы это были просто торчки, — бросается он убеждать, — было бы куда проще! Но эти еще и ∗жуткие∗.
我希望你能亲自去判断一下,警官。我只能说,正是那些令人毛骨悚然的东西让我们无法将这座教堂重建为社区中心,一处心灵避难所。
Я надеялся, что вы сами на них посмотрите и сделаете выводы. Могу лишь сказать, что эта жуть мешает нам восстановить церковь и превратить ее в дом культуры. И в место духовного утешения.
“我看见你了。”老人点点头。“让他们待在那里,是那个猪舍活该。让人毛骨悚然的石棺,传道书讲的都是恋童癖……”他看着海岸边的教堂,声音消失在一阵海风中。
«Я все видел, — кивает старик. — Им самое место в этом свинарнике. С омерзительными саркофагами. Все церковники как один педофилы...» Порыв ветра с моря уносит его слова. Старик смотрит на прибрежную церковь.
他们不是真的让人∗毛骨悚然∗,是吧?
Ну не такие уж они и ∗жуткие∗, правда?
那双令人毛骨悚然的蓝眼睛正从大门内部盯着你。那双眼睛用力地瞪着你,仿佛要窥见到你的灵魂深处。
Из-за ворот выглядывают жутковатые синие глаза. Их пронзительный взгляд словно пытается пробраться тебе в самую душу.
不,老兄!他们真的很让人毛骨悚然。只是如果我们开始在里面制毒,他们可能会报警的。
Да нет же, чувак! Очень даже жуткие. А еще они, возможно, вызвали бы полицию, если бы мы начали варить там спиды.
“哦,没问题,当然”他冲过来向你保证,“但那些人——他们还令人∗毛骨悚然∗。”
Ой, ну позволить себе немножко — это, конечно же, вполне нормально! — бросается он убеждать. — Но эти еще и ∗жуткие∗.
这术士完全是亨赛特的走狗,一个以任何可能的方式效力的跟班。这包括追踪真实与想像中的间谍,并阻挠攸关国王性命的阴谋,同时他也是要为弗农手下之死负主要责任的人之一,虽然是亨赛特本人下达这个令人毛骨悚然的命令。
Чародей выслуживался перед Хенсельтом как мог, преследуя от имени короля настоящих и воображаемых врагов и шпионов, раскрывая заговоры и покушения на жизнь монарха. Сам Хенсельт приказал предать людей Вернона Роше жестокой смерти, но Детмольд был едва ли не основным виновником их несчастной судьбы.
在那令人毛骨悚然的浓雾出现之前。
До того, как эта муть с призраками вылезла.
这座悬崖旁的废弃小屋曾见证过令人毛骨悚然的事件。住在这里的家族因为某种不明原因惨遭灭门之祸。
Покинутая хата над обрывом была свидетелем чудовищной драмы. Вся семья, которая некогда жила в этом доме, погибла ужасной смертью при загадочных обстоятельствах.
听说最后一站时,会有许多噩梦般毛骨悚然的怪物从那个洞窟里爬出来。
Говорят, как придет Рагнарек, из Пещеры выйдут твари, народившиеся из всех кошмаров, какие только людям снились.
“约阿希姆·德·维特的头骨”。嗯,好个令人毛骨悚然的“藏品”。
"Череп Иоахима де Ветта". Хм, мрачноватая коллекция.
我在森林里晃来晃去,做深呼吸,就听到了一阵奇怪的声音,让人毛骨悚然。
Я просто ходила по лесу, дышала свежим воздухом, и вдруг услыхала странный звук.
好一场噩梦!可怕至极!怪诞离奇又令人毛骨悚然!
Сущий кошмар! Чудовищно! Гротеск и макабр!
我对队伍中的猎魔人深感忧虑。从一开始跟他在德拉希城堡见面时,就有很不舒服的感觉。现在我们身处地底深处的洞穴中,他更让我感到毛骨悚然。我们真能确定他的任务是在探险途中保护我们队伍吗?
Я весьма обеспокоен присутствием ведьмака. Уже во время первой встречи в замке Драхим он произвел на меня весьма негативное впечатление. Здесь, во мраке подземелий Aen Seidhe, его присутствие приводит меня в дрожь. Действительно ли его задание - охранять экспедицию?
他们令人∗毛骨悚然∗。
Тем, что они ∗жуткие∗.
让人毛骨悚然的地方。
Жутковато тут.
阴惨的沼地,不幸的小马的丧命和那与巴斯克维尔的猎狗的可怕的传说相关联的、令人毛骨悚然的声音,所有这些都给我的思想蒙上了一层忧伤的色彩。
Унылость болот, гибель несчастного пони, загадочный вой, который ставился в какую-то связь с мрачной легендой, существовавшей в роду Баскервилей, — все это настроило меня на грустный лад.
拉尔清真寺的首领教士(他曾在伊斯兰堡我所在的大学就读)向我们的女学生传达了以下令人毛骨悚然的消息:
Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин:
在那部恐怖电影中,食人者肢解那传教士的镜头使我毛骨悚然。
The scene the horror film where the cannibals dismembered the missionary left me with my hair standing on end.
故事中令人毛骨悚然的细节
the morbid details of a story
他讲的鬼故事使孩子们毛骨悚然。
His ghost story gave the children the creeps.
当然,参加旅游团的好处是,导游往往能透露给你说明板上所未提到的令人毛骨悚然的细节。
The advantage of tours, of course, is that the guides tend to let you in on lurid details not mentioned on the little plaque.
那会使你毛骨悚然的。
It would make your hair stand on end.
恐怖的声音使她毛骨悚然。
The frightening noise set her hair on end.
在这里,他读到使人毛骨悚然的可怖罪案。
Here, he read of dreadful crimes that made the blood run cold.
一个令人毛骨悚然的景象
a terrific scene
让人恐惧的;令人毛骨悚然的
Causing great horror; terrifying.
她看到凶杀现场时,吓得毛骨悚然。
She was thrilled with terror when she saw the scene of the murder.
"报纸上描述了谋杀案的详情,令人毛骨悚然。"
The papers gave the lurid details of the murder.
呸。看一个会说话的骷髅选人头就像看一只狗学螃蟹横着走路。让我毛骨悚然。
Фу! Смотреть, как говорящий череп выбирает себе голову, - все равно что глядеть, как собака садится на шпагат. Жуткое зрелище.
沃格拉夫就像个受惊吓的松鼠一样紧张。停尸房(他更愿称其为太平间)让他毛骨悚然。他把这种感受颤颤巍巍地写在了纸上。
Вольграфф и сам нервный, как белка. Дома мертвяков (так он называет морги) очень пугают его. По крайней мере, так он сам объясняет в наскоро нацарапанной записке.
实际上,这个定居点很诡异...这里的人,他们看着我的眼神让我感觉...很不舒服。他们在悄悄说一些让人毛骨悚然的东西!确实挺吓人的,但他们知道我是比约恩和玛拉的手下,而且他们知道我曾经将一个强盗撕成了两半。因此他们所能做的只有一直盯着我看,没有其它行动。至少现在如此...
На самом деле город какой-то странный... Местные жители так на меня смотрят... их взгляды пугают. Они шепчутся про кровь! Все это очень жутко, но они знают, что я принадлежу Бьорну и Маре, что я перекусил разбойника пополам, так что они просто смотрят - и ничего больше. Пока...
不好吗?看起来很廉价?很难看?那么也许还是放弃比较好。给你:拿着我的护身符。等那个让人毛骨悚然的精灵离开塞西尔之后,我再从市场上买个新的。
Он выглядит дешевым? Уродливым? Тогда, наверно, с ним стоит расстаться. Вот, бери мой талисман. Когда этот мерзкий эльф покинет Сайсил, я просто куплю на рынке новый медальон.
我想你现在知道的比我多了...但是我听说在我店里有邪教活动!这让我毛骨悚然,真的。
Похоже, ты уже знаешь больше моего, но... говорят, его прикончила какая-то злая секта. В моей таверне! Аж мурашки по коже.
我该怎么去这看起来让人毛骨悚然的地方?
Как же мне побывать в этом интересном месте?
对,他又犯下了弥天大错,没说错吧?他放走了一只巫妖而现在又要我们忍受她毛骨悚然的声音!
Верно, он жестоко ошибся. Он выпустил на свободу нежить, а сражаться с ней придется нам.
我从海伯海姆逃亡到她的石窟中——一个可怕的地方!~哎哟~现在想起来依然会毛骨悚然!
Я сбежал в ее грот из Хиберхайма - жуткого Хиберхайма! Бр-р, как вспомню, так мурашки по коже!
既然那笨蛋已经死了,现在你可以把我从这个让人毛骨悚然的马戏团带走了吧!
Теперь, когда этот кретин мертв, ты можешь забрать меня из проклятого цирка!
然而在我看来他可是大错特错。你所说的爱让巫妖觉醒了!而现在我们还要忍受她那毛骨悚然的声音!
И все же он жестоко ошибся. Любовь, о которой ты говоришь, привела к тому, что на свободу вырвалась нежить. А нам теперь придется с ней сражаться.
可我还是觉得这一切令我很不安!老实说,是让我毛骨悚然!
И все же мне как-то неприятно об этом думать! Если честно, то мне даже противно!
千万别惹他们,真的!他们让我毛骨悚然,让我害怕到了骨子里。
Обойдите их стороной. Пожалуйста! Они вызывают у меня ужас. Глубинный страх, сжимающий когтями саму душу.
那个小瓶...藏得很隐蔽,是的。但是我看到它周围的书,以及...以及一位专门的守护者...一个残酷的人,是的...即使是现在,我也能看到他毁灭无辜的生命。哦!他的笑容让我毛骨悚然...但如果你要拿走你寻找的东西的话,他就是你必须战胜的对象。
Флакон... да, он хорошо спрятан. Но рядом с ним я вижу книги и... и надежного защитника... да, он очень жесток... даже сейчас он проливает кровь невинных. Ох! Его хохот просто ужасен... но тебе придется победить его, чтобы обрести искомое.
灵魂发现他尸身里的内脏已经不见了,取而代之的除了灰尘,还有蠕动的蛆虫,随后,他发出了一声毛骨悚然的怒吼。
Дух замечает собственный распотрошенный труп – покрытый грязью, с копошащимися в нем червями, – и жутко воет.
在挖掘现场似乎出现了怪事,在那儿的人产生了难以描述的幻想和感觉,令他们毛骨耸然。到底是什么力量在起作用...?
Похоже, на месте раскопок происходит что-то странное – рабочих одолевают необъяснимые видения и ощущения. Какая же сила на такое способна?..
从书上令人毛骨悚然的痕迹来看,这本被扯掉一半的书似乎宣告着一件令人头疼的事:一切迹象都和孤狼有关。不过,凑近了读一读,说不定会有什么新的发现?
Судя по откровенным иллюстрациям, эта книга с вырванными страницами – безвкусная и скандальная история о девушке, попавшей в лапы к Одиноким Волкам. Но, может быть, тут надо читать между строк?
一个空罐子,用来存放令人毛骨悚然的灵魂精华。
Пустой кувшин, в котором хранилась призрачная эссенция души.
这里让人毛骨悚然。虚空已经占据了这里。
Воздух колючий, как будто полон иголок. Тут закрепилась Пустота.
真让人毛骨悚然。
Жуть какая-то.
她的笑声让人毛骨悚然,仿佛被下水道栅栏挤压过的动物内脏。
От ее смеха кровь стынет в жилах; он звучит, словно грохот отбросов, скатывающихся по сточной трубе.
这块腐烂躯干的胸腔回荡着毛骨悚然的虚空回声。
Ребра этого прогнившего торса гремят кошмарными отголосками Пустоты.
莫德斯?我以为他还被好好关着呢。从来就不明白为什么洛哈要信任那个家伙。一脸怪异让人毛骨悚然。不是那种可靠的家伙,你应该明白我的意思。
Мордус? Я думал, его заперли в клетке. Никогда не понимал, с какой стати Лохар ему доверяет. Жуткий и скользкий тип, такому палец в рот не клади, если понимаешь, о чем я.
我可不欣赏你从鬼知道多深的地方召唤出这些毛骨悚然的玩意!但是我们得共处下去,是吧?至少现在是这样...
А я не люблю, когда твоя братия чудовищ из дьявольских глубин призывает. Но придется уж нам как-то друг к другу притереться, верно? До поры до времени...
莫提莎每天早上都抱怨在这大厅中,有股毛骨悚然的凉意令她发寒。
Каждое утро, входя в этот зал, Мортиция жаловалась на неестественный холод.
还真是令人毛骨悚然。我猜他们根本没想过自己一直被人监视着。
Какой ужас. Наверняка они и не знали, что за ними наблюдают.
追猎者让我毛骨悚然,你懂吗?它们似乎,该怎么说,很冷血。
Охотники меня нервируют. Они такие, я не знаю, хладнокровные.
灯塔在你那个年代也这么阴森森的吗?这里让我毛骨悚然。
В твое время маяки были такими же жуткими? У меня от этого места аж мурашки по коже.
令人毛骨悚然的几何图形、不是人类制造的工具,还有超出人类想像规模的巨大雕刻……
Пугающая геометрия, инструменты, не предназначенные для человеческих рук, рисунки, намекающие на существование иных измерений...
好吧。 如果你对我抛媚眼,不能做。让人毛骨悚然。
Хорошо. Я не могу, когда ты на меня так глазеешь. Жуть.